"et le gouvernement libérien" - Translation from French to Arabic

    • وحكومة ليبريا
        
    Elles continuent également d'aider le Gouvernement à lutter contre la violence sexuelle et sexiste au moyen d'un programme mené conjointement par l'ONU et le Gouvernement libérien. UN ويواصلان أيضاً تقديم الدعم للحكومة في مواجهة العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس من خلال البرنامج المشترك بين الأمم المتحدة وحكومة ليبريا والمتعلق بالعنف الجنسي والجنساني.
    Pourtant, l'ONU et le Gouvernement libérien affirment qu'actuellement, les sept plantations d'hévéas les plus importantes contribuent peu au développement du pays. UN بيد أن الأمم المتحدة وحكومة ليبريا تفيدان بأن أكبر سبع مزارع مطاط لا تسهم حاليا بشيء يذكر في تنمية البلد.
    Les observateurs militaires demeurant au Libéria seront disponibles pour aider à trier et répertorier les armes et munitions au cas où la CEDEAO et le Gouvernement libérien prendraient une décision dans ce sens avant l'expiration du mandat de la MONUL. UN وسيكون المراقبون العسكريون المتبقون في ليبريا متاحين لتقديم المساعدة في فرز وتصنيف اﻷسلحة والذخيرة في حالة اتخاذ الجماعة الاقتصادية وحكومة ليبريا قرارا بالقيام بذلك قبل انتهاء ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا.
    Ces activités ont été menées en partenariat avec l'ONU et les institutions spécialisées, la Banque mondiale, l'Union européenne, la CEDEAO et le Gouvernement libérien. UN وقد نُفذت هذه الأنشطة بشراكة مع الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، والبنك الدولي، والاتحاد الأوروبي، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وحكومة ليبريا.
    Il faut donc qu'en collaboration avec la CEDEAO et le Gouvernement libérien la MINUL procède à une évaluation approfondie des besoins à satisfaire pour assurer la sécurité avant d'arrêter sa stratégie de retrait. UN ومن الضروري أن تجري البعثة بالاشتراك مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وحكومة ليبريا تقييما أمنيا مناسبا قبل وضع استراتيجية خروج كاملة للبعثة.
    Les forces de sécurité ont besoin d'être restructurées et formées comme le suggèrent ECOMOG et le Gouvernement libérien. UN ويتعلق إعادة تشكيل وتدريب قوات الأمن على النحو الذي أوصى به فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وحكومة ليبريا.
    À cet égard, j'ai le plaisir d'annoncer que des progrès ont été faits dans le dialogue entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement libérien sur le nouveau mandat du BANUL. UN ويسرني في هذا الصدد أن أبلغكم عن التقدم الذي أحرز في الحوار بين الأمم المتحدة وحكومة ليبريا بشأن تعديل ولاية مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في ليبريا.
    Bien que la situation soit tendue, la MINUL et le Gouvernement libérien ne sont pas sans ressources pour contrôler le recrutement. UN 146 - رغم أن الوضع متفجر، ما زالت الفرص متاحة أمام بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وحكومة ليبريا لمراقبة التجنيد.
    La Commission de consolidation de la paix et le Gouvernement libérien ont convenu que le quatrième examen de l'application de la Déclaration sur des engagements réciproques aux fins de la consolidation de la paix aurait lieu en janvier 2015, et qu'il donnerait éventuellement lieu à l'élaboration d'un Nouveau Pacte (New Deal). UN 4 - وتوافق لجنة بناء السلام وحكومة ليبريا على إجراء الاستعراض الرابع لبيان الالتزامات المتبادلة بشأن بناء السلام بحلول كانون الثاني/يناير 2015، بما يتماشى ربما مع الاتفاق الجديد.
    Je constate avec satisfaction que la MINUL et le Gouvernement libérien ont continué de planifier conjointement la deuxième phase du retrait des effectifs militaires de la Mission, qui s'est déroulée de façon constructive. UN 80 - وإنني لمسرور لاستمرار التخطيط المشترك بين البعثة وحكومة ليبريا للمرحلة الثانية من انسحاب البعثة العسكري، الذي سار بطريقة بناءة.
    Cela étant, le BSCI a constaté que la MINUL et le Gouvernement libérien avaient réussi à élaborer, pour les forces de police nationales, un plan stratégique par étapes définissant les concours nécessaires, qui avait retenu l'attention des donateurs. UN ومع ذلك، لاحظ مكتب الخدمات الداخلية الإنجاز الكبير الذي حققته البعثة وحكومة ليبريا باشتراكهما في وضع خطة استراتيجية للشرطة الوطنية الليبرية تحدد الخطوط العريضة لخارطة طريق واحتياجات الشراكة، وهي خطة لاقت اهتماما حقيقيا من المانحين.
    Compte tenu du fait que le Gouvernement libérien prend de plus en plus en charge les responsabilités en matière d'environnement et de gestion des ressources naturelles, ces fonctions seront rattachées à la composante appui, qui gardera seulement des fonctions consultatives afin de continuer à dispenser des conseils et assurer la liaison avec l'équipe de pays des Nations Unies et le Gouvernement libérien. UN وبما أن حكومة ليبريا تضطلع بشكل متزايد بالمهام والأدوار ذات الصلة بالبيئة وإدارة الموارد الطبيعية، فستُنقَل هذه المهام إلى عنصر الدعم، مع الاحتفاظ فقط بالوظائف الاستشارية لتقديم المشورة والاتصال المستمرين مع فريق الأمم المتحدة القطري وحكومة ليبريا.
    Cette lettre et la correspondance afférente entre la Mission permanente du Libéria auprès de l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement libérien ont été publiées, à la suite d'une fuite, par Front Page Africa. UN 158 - وقد سُرّبت هذه الرسالة وما يتصل بها من مراسلات دارت بين بعثة ليبريا الدائمة لدى الأمم المتحدة وحكومة ليبريا إلى جريدة Front Page Africa.
    Les arrangements financiers entre le Registre et le Gouvernement libérien ne sont pas clairs, et le Groupe n'a pas pu établir la véritable valeur des recettes provenant du registre d'immatriculation des navires. UN 182 - والاتفاقات المالية بين السجل وحكومة ليبريا ليست واضحة ولم يتسن للفريق أن يحدد القيمة الحقيقية للعائدات المحققة من سجل الشحن.
    La Commission de consolidation de la paix et le Gouvernement libérien conviennent de procéder au troisième examen de la mise en œuvre de la déclaration d'engagements réciproque, dans les 12 mois suivant la présentation du prochain rapport d'étapes du Gouvernement libérien, attendu en décembre 2013. UN 10 - تتفق لجنة بناء السلام وحكومة ليبريا على إجراء الاستعراض الثالث لبيان الالتزامات المتبادلة خلال اثني عشر شهرا من تقديم التقرير المرحلي المقبل للحكومة في كانون الأول/ديسمبر 2013.
    C'est dans ce cadre que la Mission a lancé un programme visant à renforcer les capacités de neutralisation des explosifs et munitions des forces armées du Libéria. Il s'agit de combler l'une des principales lacunes mises en évidence par l'évaluation des forces et des faiblesses en matière de sécurité nationale que la MINUL et le Gouvernement libérien ont effectuée conjointement, en octobre 2011. UN ولهذا الغرض، استهلت البعثة، خلال فترة الميزانية، برنامجا لبناء قدرات القوات المسلحة الليبرية في مجال إبطال مفعول المعدات المتفجرة، الذي صدر في إطار التقييم المشترك الذي أجرته البعثة وحكومة ليبريا لقدرات الأمن الوطني ومواطن ضعفه في تشرين الأول/أكتوبر 2011، باعتباره مجالا تنقصه القدرات بشدة.
    La MINUL et le Gouvernement libérien ont élaboré une feuille de route pour la transition, assortie de calendriers détaillés, exposant tous les éléments liés à la sécurité jusqu'en juin 2015, y compris une présence renforcée du Gouvernement, selon que de besoin, dans les zones laissées vacantes par la MINUL. UN 32 - ووضعت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وحكومة ليبريا خارطة طريق للمرحلة الانتقالية تتضمن جداول زمنية شاملة، وتحدد جميع العناصر المتصلة بنقل المسؤوليات الأمنية حتى حزيران/يونيه 2015، بما في ذلك تعزيز الوجود الحكومي، حسب الاقتضاء، في المناطق التي أخلتها قوات البعثة.
    La Commission de consolidation de la paix et le Gouvernement libérien ont convenu que le quatrième examen de l'application de la déclaration sur des engagements réciproques aux fins de la consolidation de la paix aurait lieu en janvier 2015, et qu'il donnerait éventuellement lieu à l'élaboration d'un pacte dans le cadre du New Deal pour l'engagement international dans les États fragiles. UN 4 - واتفقت لجنة بناء السلام وحكومة ليبريا على إجراء الاستعراض الرابع لبيان الالتزامات المتبادلة بحلول كانون الثاني/يناير 2015، بما يتماشى ربما مع اتفاق يبرم في إطار الخطة الجديدة للانخراط في مساعدة الدول الهشة.
    En 2012, l'ONU et le Gouvernement libérien ont décidé que le transfert progressif des fonctions de sécurité de la MINUL s'étalerait sur deux ou trois ans, au cours desquels le Gouvernement accélérerait le renforcement des capacités nationales dans ce domaine. UN ٦٠ - وفي عام 2012، اتفقت الأمم المتحدة وحكومة ليبريا على أن التسليم التدريجي للمسؤوليات الأمنية لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا سيجري تدريجيا على مدى سنتين إلى ثلاث سنوات، وخلال هذه الفترة ستعجل الحكومة بعملية بناء القدرات الأمنية الوطنية.
    Une structure globale, comprenant tous les acteurs humanitaires - l'ONU, les organisations non gouvernementales internationales et nationales, le Mouvement de la Croix-Rouge et les donateurs - , a été établie et les négociations sur la question de l'accès, engagées avec le LURD, le MODEL et le Gouvernement libérien, ont permis aux organismes de commencer les opérations. UN كما تم إنشاء هيكل شامل يضم جميع العناصر الإنسانية - الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية وحركة الصليب الأحمر والمانحين، وأصبح بوسعه إجراء مفاوضات مع الجبهة والحركة وحكومة ليبريا بما أتاح للوكالات بدء عملياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more