"et le judiciaire" - Translation from French to Arabic

    • والقضائية
        
    • والسلطة القضائية
        
    • والقضائي
        
    • وقضائي
        
    • والفرع القضائي
        
    • وسلطة قضائية
        
    Le principe de la séparation des pouvoirs entre le législatif, l'exécutif et le judiciaire doit être reconnu par la Constitution et véritablement mis en application. UN ويجب أن يكون مبدأ الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية مقنناً وفق الدستور وينفذ بفعالية.
    La Constitution prévoyait en outre que le pouvoir de l'État était divisé en trois branches, l'exécutif, le législatif et le judiciaire, et décrivait le fonctionnement de chacune d'elles. UN كما يبين أن الحكومة تتألف من ثلاث سلطات هي السلطة التنفيذية والتشريعية والقضائية ويصف عمل كل واحدة منها.
    La Constitution établit un strict principe de séparation des pouvoirs entre l'exécutif et le judiciaire. UN وهناك مذهب قاطع للفصل بين السلطات مكرس في دستور آيرلندا، ويطبق بين السلطتين التنفيذية والقضائية.
    Elle prévoit trois branches de gouvernement: l'exécutif, le législatif et le judiciaire. UN وينص الدستور على ثلاث سلطات للحكم؛ وهي السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية والسلطة القضائية.
    Cela comprend l'éducation, l'emploi et le judiciaire. UN وتتضمن التعليم والتوظيف والسلطة القضائية.
    Le texte prévoit un équilibre des pouvoirs entre l'exécutif, le législatif et le judiciaire. UN وينص الدستور على توازن للقوى بين الأجهزة التنفيذي والتشريعي والقضائي.
    Pour cela, il faudrait créer d'urgence une imprimerie officielle pour l'exécutif, le législatif et le judiciaire. UN وتحقيقا لذلك، ثمة حاجة ملحة لإنشاء مطبعة رسمية في الأفرع التنفيذية والتشريعية والقضائية.
    De façon générale, des réformes sont indispensables pour délimiter et séparer plus clairement les composantes fondamentales du pouvoir, c'est-à-dire l'exécutif, le législatif et le judiciaire. UN وعلى وجه العموم، تلزم الإصلاحات لأجل توضيح الحدود الفاصلة بين أركان الحكم أي السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية.
    La Constitution établit également trois types de pouvoirs, à savoir le législatif, l'exécutif et le judiciaire. UN وحدد الدستور سلطات الدولة بثلاث وهي التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    Il faut une séparation très claire entre l'exécutif et le judiciaire pour que les lois soient bien appliquées. UN كما يجب أن يكون هناك فصل واضح جدا بين السلطتين التنفيذية والقضائية للحكومة من أجل تنفيذ قوانين أكثر فعالية.
    Il y avait de très nettes divergences d'opinion entre l'exécutif et le judiciaire sur l'interprétation de la notion de liberté de la presse. UN وثمة تباينات كبيرة في الرأي بين السلطتين التنفيذية والقضائية حول تفسير حرية الصحافة.
    Les pouvoirs de la fédération sont répartis entre le législatif, l'exécutif et le judiciaire. UN وتمارس السلطة من خلال السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    Mon pays est régi par la primauté du droit. Aux termes de notre Constitution, il y a séparation des pouvoirs entre l'exécutif, le législatif et le judiciaire. UN إن بلدي محكوم بسيادة القانون، وينص دستورنا علــى الفصــل بين السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية.
    La Constitution consacre trois pouvoirs indépendants: l'exécutif, le législatif et le judiciaire. UN 44- ويكرّس الدستور ثلاث سلطات مستقلة هي: السلطة التنفيذية والتشريعية والقضائية.
    Les trois organes composant le gouvernement sont l'exécutif, le législatif et le judiciaire. UN تتمثل السلطات الثلاث في السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية والسلطة القضائية.
    En vertu de la Constitution, il existe trois pouvoirs d'État distincts: le législatif, l'exécutif et le judiciaire. UN وبموجب الدستور، تتوزّع السلطة بين ثلاثة فروع مستقلة من الحكومة، وهي: السلطة التشريعية والسلطة التنفيذية والسلطة القضائية.
    Les trois pouvoirs de l'État sont l'exécutif, le législatif et le judiciaire. UN وسلطات الحكومة الثلاث هي السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية والسلطة القضائية.
    Le Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée conserve la haute main sur les affaires étrangères, la défense et le judiciaire. UN وتحتفظ حكومة بابوا غينيا الجديدة بسيطرتها على الشؤون الخارجية والدفاع والسلطة القضائية.
    Le pouvoir appartient au peuple et les citoyens expriment leur volonté, directement et par des élections, selon le principe de la division du pouvoir en trois branches (le législatif, l'exécutif et le judiciaire). UN والسلطة في يد الشعب، ويعبِّر المواطنون عن هذه السلطة تعبيراً مباشراً ومن خلال انتخابات تقوم على مبدأ تقسيم السلطة إلى ثلاثة فروع (التشريعي والتنفيذي والقضائي).
    a) De réformer les institutions composant l'exécutif, le législatif et le judiciaire de manière à affermir le pouvoir de l'État, tout en assurant une claire division fonctionnelle de pouvoirs qui en garantisse le bon fonctionnement à tous les niveaux, depuis le centre jusqu'à l'échelon local; UN )أ( إصلاح مؤسسي للجهاز التنفيذي والتشريعي والقضائي الموحد استنادا إلى سلطة الدولة غير المقسمة ووجوب حدوث تقسيم واضح لوظائف السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية يمكن أن يسري بشكل سليم ابتداء بالحكومة المركزية وانتهاء بالصعيد المحلي؛
    Le gouvernement de transition serait constitué de trois pouvoirs : le législatif, l'exécutif et le judiciaire. UN وسيكون للحكومة المؤقتة ثلاثة فروع: تشريعي وتنفيذي وقضائي.
    Afin d'assurer la séparation des pouvoirs ainsi que l'équilibre des pouvoirs et contre-pouvoirs, le pouvoir est divisé en trois branches indépendantes, l'exécutif, le législatif et le judiciaire. UN وبغية كفالة الفصل بين السلطات علاوة على وجود الضوابط والتوازنات، فإن هناك ثلاثة أفرع للحكومة، ألا وهي الفرع التنفيذي والفرع التشريعي والفرع القضائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more