"et les améliorations" - Translation from French to Arabic

    • والتحسينات
        
    • وتحسينات
        
    • وعلى التحسينات
        
    • وإجراء تحسينات
        
    • وإدخال تحسينات
        
    • وإلى التحسينات
        
    • وأوجه التحسن
        
    • وبالتحسينات
        
    • والجوانب التي لا تزال بحاجة
        
    • وإدخال التحسينات
        
    Les achats demeurent un domaine qui inspire une vive préoccupation malgré les efforts faits et les améliorations apportées par les gestionnaires. UN فرغم الجهود والتحسينات التي أدخلتها اﻹدارة، يظل مجال المشتريات مجالا يبعث على القلق البالغ.
    Le mobilier, le matériel, les autres biens durables et les améliorations apportées aux propriétés prises à bail ne sont pas inclus dans l'actif de l'Université. UN لا يدخل ضمن أصول الجامعة اﻷثاث، والمعدات، وغيرهما من اﻷصول غير القابلة للتوسيع، والتحسينات في المباني.
    Le Conseil approuve également les amendements législatifs et réglementaires et les améliorations institutionnelles nécessaires pour garantir la transparence. UN ويدعم المجلس أيضا التعديلات التشريعية والتنظيمية والتحسينات المؤسسية اللازمة لضمان الشفافية.
    Le mobilier, le matériel, les autres biens durables et les améliorations de biens loués ne sont pas compris dans l'actif de l'Organisation. UN ولا تشمل أصول المنظمة الأثاث والمعدات وغيرها من الممتلكات المعمرة وتحسينات الممتلكات المستأجرة.
    Plusieurs États ont mis en avant les bonnes pratiques et les améliorations apportées dans ce domaine. UN وسلطت عدة دول الأضواء على الممارسات الجيدة وعلى التحسينات المدخلة في هذا المجال.
    Il juge cependant nécessaire d'établir des niveaux de départ et objectifs de référence pour évaluer les progrès accomplis et les améliorations qu'il est envisagé d'apporter à la fourniture de services. UN ومع ذلك، يرى المجلس أيضا ضرورة وضع خطوط أساس ومعايير لقياس التقدم المحرز والتحسينات المتوخاة في تقديم الخدمات.
    Le mobilier, le matériel, les autres biens durables et les améliorations apportées aux propriétés prises à bail ne sont pas inclus dans l'actif de l'Université. UN ولا يدرج في أصول الجامعة الأثاث والمعدات والأصول المعمرة الأخرى والتحسينات التي يدخلها المستأجرون.
    Le mobilier, le matériel, les autres biens durables et les améliorations apportées aux propriétés prises à bail ne sont pas inclus dans l'actif de l'Université. UN ولا يدخل ضمن أصول الجامعة الأثاث والمعدات وغيرهما من الأصول غير القابلة للاستهلاك، والتحسينات في المبــاني.
    Les principaux aspects de cette stratégie et les améliorations que celle-ci représente sont indiquées ci-après. UN وترد فيما يلي أهم جوانب الاستراتيجية والتحسينات التي أفضت إليها.
    Leur fonction essentielle consisterait à examiner les principaux obstacles et les améliorations possibles et à établir des prescriptions relatives à l'efficacité des opérations de commerce et de transport. UN وينبغي أن تكون المهمة الرئيسية لمجموعات تيسير التجارة والنقل هي استعراض العقبات الرئيسية والتحسينات التي يمكن إدخالها، ووضع اشتراطات لعمليات التجارة والنقل المتسمة بالكفاءة.
    Ces pratiques pourraient porter sur des questions telles que la disponibilité et des systèmes et leur remise en exploitation après une panne, les accords régissant l'accès des utilisateurs et les améliorations techniques. UN وقد تشمل هذه الممارسات قضايا مثل إتاحة النظام وإعادة تأهيله، واتفاقات وصول المستخدمين، والتحسينات التقنية.
    Le mobilier, le matériel, les autres biens durables et les améliorations apportées aux propriétés prises à bail ne sont pas inclus dans l'actif de l'Université. UN ولا يدرج، في أصول الجامعة، الأثاث والمعدات والممتلكات الأخرى غير القابلة للاستهلاك والتحسينات التي يدخلها المستأجرون.
    Le mobilier, le matériel, les autres biens non consomptibles et les améliorations apportées aux biens pris à bail ne sont pas inclus dans l'actif de l'Organisation. UN الأثاث والمعدات والأدوات الأخرى المعمرة والتحسينات المدخلة على الأماكن المستأجرة لا تدخل في عداد موجودات المنظمة.
    Le mobilier, le matériel, les autres biens non consomptibles et les améliorations apportées aux biens pris à bail ne sont pas inclus dans l'actif de l'Organisation. UN الأثاث والمعدات والأدوات غير الاستهلاكية والتحسينات المدخلة على الأماكن المؤجرة لا تدخل في موجودات المنظمة.
    Nous saluons l'évolution et les améliorations enregistrées au cours des 12 derniers mois. UN وإننا نرحب بالتطورات والتحسينات التي حققت خلال الـ 12 شهرا الماضية.
    Le mobilier, le matériel, les autres biens non consomptibles et les améliorations apportées aux biens pris à bail ne sont pas inclus dans l'actif de l'Organisation. UN وأصول المنظمـة لا تشمـل الأثـاث والمعـدات وغيرهـا مـن الممتلكــات اللامستهلكة وتحسينات الأماكن المستأجرة.
    Le SPT a une action concrète, focalisée sur les faits et les améliorations pratiques qu'il convient d'apporter pour prévenir les mauvais traitements. UN وتتركز جهود اللجنة الفرعية على الجانب العملي - أي على ما يحدث فعلياً وعلى التحسينات العملية اللازمة لمنع سوء المعاملة.
    Trouver un équilibre dans l'utilisation de ses ressources entre la nécessité de faire face au volume de travail et les améliorations de politique générale et d'ordre structurel à apporter UN ضمان إيجاد توازن عند استخدام موارد المجلس بين تلبية احتياجات العمل ووضع سياسات عامة وإجراء تحسينات على النظام
    11. Les innovations en matière de produits et de procédés et les améliorations de la technologie sont des caractéristiques indissociables du nouvel environnement économique. UN ١١ - تتسم البيئة الاقتصادية الجديدة بخاصيتين قائمتين باستمرار ألا وهما الابتكار في الانتاج والتجهيز، وإدخال تحسينات على التكنولوجيا.
    De nombreuses délégations ont pris la parole pour féliciter le PNUD de son rapport, en particulier pour ses qualités analytiques et les améliorations apportées suite aux commentaires formulés par le Conseil d'administration au cours des années précédentes. UN 115 - هنأت وفود كثيرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على التقرير، وأشارت إلى جودته التحليلية وإلى التحسينات التي أدخلت على أساس تعليقات المجلس التنفيذي في السنوات السابقة.
    De plus, les contributions volontaires devraient faire l'objet d'une surveillance aussi rigoureuse que celle à laquelle sont soumises les ressources du budget ordinaire, afin de permettre à l'Assemblée de suivre et d'évaluer les produits et les incidences des programmes et les améliorations apportées à leur exécution. UN وعلاوة على ذلك، فإنه ينبغي أن تخضع التبرعات لنفس مستوى الرقابة المفروض على الموارد العادية كي يتسنى للجمعية العامة أن ترصد النتائج والآثار وأوجه التحسن في إنجاز البرامج.
    Elle a salué les actions menées contre la discrimination à l'égard des personnes handicapées et les améliorations apportées aux dispositions législatives relatives à la santé mentale. UN ورحبت بالإجراءات المتخذة لمكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وبالتحسينات المُدخلة على تشريعات الصحة العقلية.
    La représentante de la Roumanie s'est réjouie que le descriptif de programme, dans une solide ossature, les progrès de son pays en matière de protection des droits de l'enfant et les améliorations à apporter. UN 51 - ورحبت ممثلة رومانيا بوثيقة البرنامج القطري بوصفها إطاراً متيناً يعكس التقدم الذي أحرزته بلادها في مجال حماية حقوق الطفل والجوانب التي لا تزال بحاجة إلى تحسين.
    La mise en place de ce service et les améliorations apportées au SIS ont été possibles grâce à la collaboration du Département des affaires économiques et sociales. UN وأمكن إنشاء مكتب المساعدة وإدخال التحسينات على النظام بفضل الدعم الجماعي المقدم من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more