"et les bureaux locaux" - Translation from French to Arabic

    • والمكاتب الميدانية
        
    • والمكاتب المحلية
        
    • والمواقع الميدانية
        
    Les missions tendant à l'établissement des faits et les bureaux locaux fonctionnent conformément à un mandat établi avec l'accord des gouvernements intéressés. UN ذلك أن بعثات تقصي الحقائق والمكاتب الميدانية تعمل في إطار ولاية صيغت بالاتفاق مع الحكومة المعنية.
    Il gérera le flux d'information entre le siège de la MANUA et les bureaux locaux. UN وستعالج الوحدة تدفق المعلومات بين مقر البعثة والمكاتب الميدانية.
    Création de 7 postes d'assistant d'aéroport afin de fournir des services d'aérodrome dans les secteurs et les bureaux locaux UN 7 من مساعدي شؤون المطارات لتقديم خدمات المطارات في مكاتب القطاعات والمكاتب الميدانية
    Prête son concours au fonctionnaire d'administration principal pour les questions administratives dans le bureau régional et les bureaux locaux. UN يقدم الدعم للموظف اﻹداري اﻷقدم بالنسبة للمسائل اﻹدارية في المكتب اﻹقليمي والمكاتب المحلية.
    Prête son concours au fonctionnaire d'administration principal pour les questions administratives dans le bureau régional et les bureaux locaux. UN يقدم الدعم للموظف اﻹداري اﻷقدم بالنسبة للمسائل اﻹدارية في المكتب اﻹقليمي والمكاتب المحلية.
    On développera la mise en commun de fichiers et de bases de données entre le Siège et les bureaux locaux. UN وسيتواصل تقاسم الملفات وقواعد البيانات بين المقر والمواقع الميدانية.
    De plus, elle a contribué à sécuriser les communications à Addis-Abeba, Mogadiscio et Nairobi afin d'assurer le relais avec le siège de l'Union africaine et les bureaux locaux par le réseau mondial de télécommunications des Nations Unies. UN وبالإضافة إلى ذلك، ساعد الفريق في التحضير لتركيب أجهزة اتصالات آمنة في أديس أبابا ومقديشو ونيروبي لربط مقر الاتحاد الأفريقي والمكاتب الميدانية عن طريق شبكة الاتصالات العالمية للأمم المتحدة.
    c Comprend le Groupe d'appui à la transition, le Groupe de l'analyse politique et de l'établissement des rapports, les bureaux de liaison et les bureaux locaux. UN (ج) يضم وحدة الدعم الانتقالي ووحدة التحليل والدعم السياسيين ومكاتب الاتصال والمكاتب الميدانية.
    Le fonctionnaire d'administration hors classe (P-5) serait chargé d'assurer la coordination et la liaison entre le bureau du Directeur et les bureaux locaux. UN 74 - وسيكون الموظف الإداري الأقدم (ف-5) مسؤولا عن التنسيق والاتصال بين مكتب المدير والمكاتب الميدانية.
    Le Comité consultatif s'est déclaré préoccupé par ce qui semblait être un manque de coopération entre le Siège, les principaux lieux d'affectation et les bureaux locaux dans l'exécution des projets relatifs à la sécurité qui sont d'intérêt commun, par exemple le projet relatif aux cartes d'identité mutuellement reconnaissables. UN أعربت اللجنة الاستشارية عن القلق إزاء ما يبدو أنه افتقار إلى التعاون فيما بين المقر ومراكز العمل الرئيسية والمكاتب الميدانية في تنفيذ المشاريع الأمنية التي تعود بالنفع المتبادل، ومنها على سبيل المثال مشروع بطاقات الهوية التي يمكن تبادل الاعتراف بها.
    L'identité visuelle de la campagne a été créée par le Groupe de conception graphique dans les six langues officielles de l'Organisation et utilisée par les centres d'information des Nations Unies et les bureaux locaux du Haut-Commissariat du monde entier. UN وتولت وحدةُ التصميم البياني تصميم مواد الهويةَ البصرية للحملة بلغات المنظمة الرسمية الست، وتستخدم هذه المواد في مراكز الأمم المتحدة للإعلام والمكاتب الميدانية لمفوضية حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    Le Conseiller adjoint pour la sécurité (administration et appui) supervisera les groupes suivants : Groupe des plans de sécurité, Groupe de la formation à la sécurité, Groupe des enquêtes spéciales, Groupe des cartes d'accès et d'identité, Groupe de la sécurité incendie et les bureaux locaux. UN وسيشرف نائب المستشار الأمني لشؤون الإدارة والدعم على الوحدات التالية: وحدة التخطيط الأمني، ووحدة التدريب الأمني، ووحدة التحقيقات الخاصة، ووحدة تصاريح الدخول وبطاقات الهوية، ووحدة السلامة من الحرائق، والمكاتب الميدانية.
    Visites conjointes ont été effectuées avec les coordonnateurs du Ministère de l'agriculture dans les comtés et les bureaux locaux de la MINUL, dans les concessions agricoles des comtés de Grand Bassa, Maryland et Sinoe afin d'évaluer les résultats de ces concessions. UN أجريت زيارات ميدانية مشتركة مع منسقي المقاطعات في وزارة الزراعة والمكاتب الميدانية التابعة لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى الامتيازات الزراعية في مقاطعات غراند باسا وميريلاند وسينوي لتقييم أداء أصحاب الامتيازات.
    Les fonctionnaires des finances et du budget auraient pour tâche de conseiller les missions sur le terrain et les bureaux locaux aux fins de l'établissement des projets de budget et des rapports sur l'exécution des budgets, s'agissant notamment du Règlement financier et des règles de gestion financières, des principes et directives, de la budgétisation axée sur les résultats et des recommandations des organes délibérants. UN 182 - وسيتولى موظفو شؤون المالية والميزانية مسؤولية تقديم التوجيه إلى البعثات والمكاتب الميدانية في مجال وضع مقترحات الميزانية وتقارير الأداء والآثار المالية، بما في ذلك ما يتعلق بالقواعد المالية والنظام المالي، والسياسات والإجراءات، والميزنة القائمة على النتائج، وتوصيات إلى الهيئات التشريعية.
    La Division aurait également besoin d'un directeur adjoint (P5) qui aiderait le Directeur dans la planification et la gestion générales des activités de DDRRR de la Mission, assurerait la liaison avec le gouvernement, les autorités locales et les bureaux locaux et planifierait et mènerait des opérations d'intervention rapide. UN 38 - وتحتاج الشعبة أيضا إلى نائب مدير (ف-5) يتولى مساعدة المدير على إجراء تخطيط شامل لأنشطة البعثة في مجال نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج، وإجراء الاتصال بالحكومة والسلطات المحلية والمكاتب الميدانية والتخطيط لعمليات الرد السريع وإجرائها.
    Ces plans avaient été terminés avant les inondations de 2001, ce qui a permis aux autorités de réagir plus rapidement et de mieux informer la population et les bureaux locaux de l'Institut des dégâts occasionnés. UN وأُنجزت هذه الخطط قبل حدوث فيضانات عام 2001، مما وفّر استجابة أسرع للأزمة ووعيا أكبر بأضرار الفيضانات من جانب السكان والمكاتب المحلية التابعة للمعهد.
    Ces attaques se seraient poursuivies, s'étendant à des banques, des sièges de partis politiques et les bureaux locaux d'organisations humanitaires internationales. UN وثمة تقارير تفيد باستمرار هذه الهجمات، واتساع نطاقها لتشمل المصارف ومكاتب الأحزاب السياسية والمكاتب المحلية للمنظمات الإنسانية الدولية.
    S'agissant de la promotion du dialogue interculturel au niveau local, l'attention a été appelée sur le fait que les centres nationaux d'appui aux immigrants et les bureaux locaux d'appui aux immigrants fournissent, gratuitement et de manière intégrée, des informations et un soutien aux immigrants. UN وفيما يخص تعزيز الحوار بين الثقافات على الصعيد المحلي وجهت الانتباه إلى أن المراكز الوطنية لدعم المهاجرين والمكاتب المحلية لدعم المهاجرين تقدم معلومات ودعما مجانيين ومتكاملين إلى المهاجرين.
    :: Lobby pour des processus plus inclusifs et participatifs à l'établissement des priorités, la formulation des politiques et leur application par les organisations locales des Nations Unies et les bureaux locaux d'autres partenaires internationaux importants au développement. UN :: استقطاب الدعم لجعل عمليات تحديد الأولويات وصياغة السياسات وتنفيذها من جانب المنظمات المحلية للأمم المتحدة والمكاتب المحلية للشركاء في التنمية الدوليين الرئيسيين الآخرين أكثر شمولاً وتشاركية.
    Au niveau national, tous les postes de la Police des frontières (y compris ceux qui sont placés sous la responsabilité des Carabinieri et de la Guardia di Finanza) ainsi que les services centraux et les bureaux locaux de la Questura sont reliés à la banque de données centrale interforces connue sous le sigle SDI. UN وعلى الصعيد الوطني، تربط بقاعدة مركزية مشتركة بين القوات معروفة بـ SDI جميع مراكز شرطة الحدود (ومن بينها تلك الواقعة تحت مسؤولية الحرس الوطني وشرطة الشؤون المالية) فضلا عن مديرية إدارة الشرطة والمكاتب المحلية.
    On développera la mise en commun de fichiers et de bases de données entre le Siège et les bureaux locaux. UN وسيتواصل تقاسم الملفات وقواعد البيانات بين المقر والمواقع الميدانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more