| Contributions à recevoir pour l'exercice en cours et les exercices antérieurs | UN | مساهمات قيد التحصيل للسنة الحالية والسنوات السابقة |
| fonds supplémentaires pour l'exercice en cours et les exercices antérieurs | UN | عن السنة الجاريــة والسنوات السابقــة، وذلــك فــي |
| Contributions annoncées et non versées pour l’exercice en cours et les exercices précédents | UN | التبرعـــات المعلنــة غير المدفوعـــة عـــن الفترة الحاليــة والفترات السابقة |
| En attendant que la Réunion des États parties nomme un Commissaire aux comptes pour l'exercice 2005-2006 et les exercices suivants, | UN | ريثما يتم تعيين مراجع حسابات من قبل اجتماع الدول الأطراف للفترة المالية 2005-2006 والفترات اللاحقة، |
| Le Groupe cherchera à obtenir des éclaircissements à cet égard, concernant entre autres les ressources nécessaires pour l'exercice biennal en cours et les exercices futurs et la mesure dans laquelle l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) a participé au projet. | UN | وستلتمس المجموعة عددا من الإيضاحات في ذلك الصدد، تشمل الاحتياجات من الموارد لفترة السنتين الحالية وفترات السنتين المقبلة ومدى مشاركة منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في المشروع. |
| :: Création de toute la documentation pour les démonstrations pratiques et les exercices en laboratoire | UN | :: استحداث جميع المواد اللازمة للتجارب العملية والتمارين المختبرية. |
| 33. À cette même date, les contributions à recevoir pour l'exercice considéré et les exercices antérieurs s'élevaient à 220 535 477 dollars. | UN | ٣٣ - وبلغ مجموع التبرعات للفترة الجارية واﻷعوام السابقة ٤٧٧ ٥٣٥ ٢٢٠ دولارا في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
| La formation et les exercices pratiques constituent d'importants outils pour renforcer et entretenir les compétences nécessaires. | UN | فالتدريب والتدريبات أداتان مهمتان في تعزيز القدرات الضرورية والمحافظة عليها. |
| Contributions à recevoir pour l'exercice en cours et les exercices antérieurs | UN | تبرعات مستحقة القبض للسنة الجارية والسنوات السابقة |
| Le nombre de rapports à présenter et les modèles à suivre pour leur établissement, les systèmes de contrôle et d'évaluation et les exercices financiers varient d'un donateur à l'autre, ce qui constitue un fardeau sur les ressources humaines restreintes de la plupart des pays. | UN | وتختلف أشكال اﻹبلاغ وشروطه ونظم الرصد والتقييم والسنوات المالية من مانح إلى آخر، مما يلقي عبئا ثقيلا على الموارد البشرية المحدودة لمعظم البلدان. |
| Sommes à recevoir au 31 décembre 1993 : contributions à la masse commune des ressources et aux fonds supplémentaires pour l'exercice en cours et les exercices | UN | تبرعات قيد التحصيل للموارد العامة واﻷموال التكميلية عن السنة الجارية والسنوات السابقة، وذلك في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ |
| 9. De noter avec préoccupation qu'un certain nombre de Parties n'ont pas versé leurs contributions pour l'année 2014 et les exercices antérieurs, et de prier instamment ces Parties de régler leurs arriérés ainsi que leurs futures contributions promptement et intégralement; | UN | 9 - يشير مع القلق إلى أن عدداً من الأطراف لم تسدد مساهماتها لعام 2014 والسنوات السابقة، ويحث تلك الأطراف على تسديد مساهماتها المتأخرة ومساهماتها القادمة كاملة وعلى الفور؛ |
| C'est seulement pour l'exercice 2003/04 et les exercices antérieurs que le Bureau n'a pas pleinement appuyé les demandes du Service des achats. | UN | والمكتب لم يؤيد تأييدا كاملا طلبات دائرة المشتريات خلال الفترة 2003/2004 والفترات السابقة فقط. |
| Il a été décidé que celui-ci serait présenté à la neuvième Réunion des États parties et entrerait en vigueur le 1er juillet 1999 pour l'exercice financier de l'an 2000 et les exercices subséquents. | UN | وتقرر أن يجري تقديم النظام المالي إلى الاجتماع التاسع للدول اﻷطراف، وأن يبدأ سريانه في ١ تموز/يوليه ١٩٩٩ وفيما يتعلق بالفترة المالية لعام ٢٠٠٠، والفترات المالية اللاحقة. |
| La Commission devra alors déterminer si le Secrétariat a fait bon usage des fonds ainsi avancés et si le recours à cette solution restera nécessaire pendant l'exercice en cours et les exercices ultérieurs. | UN | وينبغي أن تنظر اللجنة بعناية فيما إذا كانت الأمانة العامة قد استخدمت على نحو فعال الاقتراض التناقلي وعما إذا كانت ستكون هناك حاجة إلى الاقتراض التناقلي خلال الفترة المالية الحالية والفترات المالية اللاحقة. |
| 10.2 Des dépenses ne peuvent être engagées ni des engagements contractés pour l'exercice en cours et les exercices à venir qu'après avoir fait l'objet d'attributions de crédits ou d'autres autorisations écrites appropriées émises sous l'autorité du Greffier. Engagements de dépenses | UN | 10-2 لا تترتب التزامات الفترة المالية أو ارتباطات الفترة المالية الجارية والفترات المقبلة إلا بعد توزيع الاعتمادات أو بعد صدور إذن خطي حسب الأصول بتفويض من المسجل. |
| Toutefois, les ressources nécessaires à l'application de cette recommandation à compter de 1996 seraient prévues dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997 et les exercices suivants. | UN | أما الموارد اللازمة لتنفيذ هذه التوصية اعتبارا من عام ١٩٩٦ فستدرج في الميزانيات البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ وفترات السنتين التالية. |
| Suivant l'usage établi, les incidences financières pour l'exercice biennal 2008-2009 et les exercices biennaux suivants seront analysées dans le cadre du projet de budget-programme de chaque exercice biennal. | UN | 6 - وأضافت قائلة إنه وفقا للممارسة المعتادة، سيُنظر في الآثار المالية المتعلقة بفترة السنتين 2008-2009، وفترات السنتين التالية لها، في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين المعنية. |
| Les questions servant de fil conducteur, qui avaient été élaborées et communiquées bien avant le début de l'atelier, semblaient avoir donné de bons résultats: les participants étaient bien préparés pour les débats et les exercices de simulation. | UN | ويبدو أن الأسئلة التوجيهية التي أُعدت ووزعت قبل عقد حلقة العمل بوقت طويل قد أدت إلى نتائج جيدة، إذ كان المشاركون على أتم الاستعداد للمناقشات التفاعلية والتمارين الصورية. |
| De meilleures directives seraient données aux contingents et au personnel de police sur la formation avant le déploiement, les procédures des convois, la liberté de circulation et les exercices d'embuscade. | UN | وسيجري تعزيز التوجيه المقدم للقوات وأفراد الشرطة فيما يتعلق بالتدريب السابق للنشر وإجراءات القوافل، وحرية التنقل، والتمارين على مواجهة الكمائن. |
| 36. À cette même date, les contributions à recevoir pour l'exercice considéré et les exercices antérieurs s'élevaient à 156 376 000 dollars. | UN | ٣٦ - وبلغ مجموع التبرعات للفترة الجارية واﻷعوام السابقة ٠٠٠ ٣٧٦ ١٥٦ دولار في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبــر ١٩٩٧. |
| Lors du Sommet d'Istanbul de 1999, des accords militaires supplémentaires ont été signés et recueillis dans le Document de Vienne de 1999, qui réglemente les échanges annuels d'informations sur, notamment, les plans de défense, les forces terrestres et aériennes et les exercices militaires d'envergure. | UN | 2 - وفي مؤتمر قمة إسطنبول في عام 1999، أُبرمت اتفاقات عسكرية أخرى ترد في وثيقة فيينا لعام 1999. وتنظم وثيقة فيينا عمليات التبادل السنوي للمعلومات بشأن أمور منها التخطيط الدفاعي والقوات البرية والجوية والتدريبات العسكرية الكبيرة. |
| 7. Prie le Secrétaire général de continuer à fournir les ressources nécessaires au budget-programme du Programme pour le prochain exercice biennal et les exercices suivants en vue de maintenir l'efficacité du Programme; | UN | ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل توفير الموارد اللازمة للميزانية البرنامجية لبرنامج المساعدة لفترة السنتين التالية وللفترات المقبلة بغية الحفاظ على فعالية البرنامج؛ |
| Presque tous ont regretté de ne pas avoir disposé de suffisamment de temps pour les débats et les exercices. | UN | وعلّق معظم المشاركين على ضيق الوقت المتاح للمناقشات والتمرينات. |
| :: La sensibilisation, la formation et les exercices contribuent à renforcer la résilience. | UN | :: تعزيز الوعي العام والتعليم وعمليات التدريب من أجل بناء القدرة على الانتعاش. |