Il est également manifeste que, s'agissant du niveau d'éducation, l'écart entre les femmes urbaines et les femmes rurales a diminué au cours de cette période. | UN | ومن الواضح أيضا أن الفجوة بين النساء الحضريات والريفيات فيما يتعلق بالمستوى التعليمي ضاقت خلال نفس الفترة. |
Des conférences ont été organisées pour informer et sensibiliser les agricultrices et les femmes rurales : | UN | 16 - الفعاليات - المؤتمرات التي نظمت من أجل تثقيف وتوعية المزارعات والريفيات: |
Elle demande si les femmes autochtones et les femmes rurales ne sont pas considérées comme étant vulnérables. | UN | وسألت عما إذا كانت النساء الأصليات والريفيات لا يعتبرن متضررات. |
Les femmes âgées et les femmes rurales sont considérées comme appartenant à des catégories vulnérables, mais uniquement si elles vivent en deçà du seuil de pauvreté. | UN | ولا تعتبر النساء المسنّات والنساء الريفيات ضمن المجموعات المتضررة إلا إذا كنّ يعشْن تحت خط الفقر. |
On a procédé à des consultations avec des représentants d'organes gouvernementaux clefs, d'organismes officiels, de groupes de femmes et notamment de groupes représentant les femmes des Îles du Pacifique et les femmes rurales. | UN | وجرت مشاورات مع ممثلي وكالات حكومية وهيئات نظامية رئيسية، والمجموعات النسائية ومع ممثلات تجمعات نسائية محددة تشمل نساء المحيط الهادئ والنساء الريفيات. |
Les femmes pauvres et les femmes rurales sont généralement marginalisées dans les instances de prise de décisions du monde entier. | UN | وعادة ما تهمَّش المرأة الفقيرة والمرأة الريفية في مؤسسات صنع القرار في مختلف أرجاء العالم. |
Il recommande de même des mesures visant à assurer l’accès à une contraception abordable et sans risque, en particulier pour les femmes pauvres et les femmes rurales. | UN | وأوصت اللجنة كذلك باتخاذ تدابير لضمان تمكين المرأة الفقيرة والمرأة الريفية بوجه خاص من الحصول على وسائل ميسورة التكلفة ومأمونة لمنع الحمل. |
Le taux d’analphabétisme au Mexique diminuait mais restait élevé parmi les femmes âgées et les femmes rurales et autochtones. | UN | وأخذ معدل اﻷمية في المكسيك في التناقص ولكنه لا يزال مرتفعا فيما بين المسنات والريفيات والنساء المنتميات للسكان اﻷصليين. |
Le taux d’analphabétisme au Mexique diminuait mais restait élevé parmi les femmes âgées et les femmes rurales et autochtones. | UN | وأخذ معدل اﻷمية في المكسيك في التناقص ولكنه لا يزال مرتفعا فيما بين المسنات والريفيات والنساء المنتميات للسكان اﻷصليين. |
Les familles monoparentales ont bénéficié d'une protection sociale; les femmes gitanes et les femmes rurales ont également reçu une assistance. | UN | وأوليت حماية إلى اﻷسر التي ترعاها والدة وحيدة وكذلك إلى النساء الغجريات والريفيات. |
Le Comité s’inquiète du taux relativement élevé d’illettrisme en Grèce, en particulier chez les femmes âgées et les femmes rurales. | UN | ٢٠١ - وتلاحظ اللجنة وجود مستوى مرتفع نسبيا من اﻷمية الوظيفية في اليونان، ولا سيما في أوساط المسنات والريفيات. |
Il lui serait de même utile de savoir dans quelle mesure l'action entreprise pour empêcher les femmes conduites à la prostitution du fait de leur pauvreté donne des résultats dans les districts, et si les femmes réfugiées, les demandeuses d'asile et les femmes rurales bénéficient des programmes existants. | UN | وقالت إنها مهتمة أيضا بمعرفة الجهود المبذولة لمنع النساء من التحول إلى البغاء بسبب الفقر وكيف يتم الاتصال باللاجئات وبالنساء اللاتي يطلبن اللجوء والريفيات. |
Veuillez fournir des renseignements détaillés sur les possibilités qu'ont les femmes d'accéder à des services de santé en matière de reproduction et de sexualité abordables et à des programmes éducatifs dans ce domaine, en indiquant notamment en quoi ils consistent et dans quelle mesure certains groupes, comme les adolescentes et les femmes rurales, peuvent en bénéficier. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة عن فرص انتفاع المرأة بالخدمات والبرامج التعليمية الميسورة التكلفة في مجال الصحة الإنجابية والجنسية، بما في ذلك محتواها ومدى توافرها لفئات معينة كالمراهقات والنساء الريفيات. |
Veuillez fournir des renseignements détaillés sur les possibilités qu'ont les femmes d'accéder à des services de santé en matière de reproduction et de sexualité abordables et à des programmes éducatifs dans ce domaine, en indiquant notamment en quoi ils consistent et dans quelle mesure certains groupes, comme les adolescentes et les femmes rurales, peuvent en bénéficier. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة عن فرص انتفاع المرأة بالخدمات والبرامج التعليمية الميسورة التكلفة في مجال الصحة الإنجابية والجنسية، بما في ذلك محتواها ومدى توافرها لفئات معينة كالمراهقات والنساء الريفيات. |
Toutefois, les femmes traumatisées par la guerre et les crimes qui lui sont associés, les femmes handicapées et les femmes rurales ne sont pas particulièrement ciblées par ces projets. | UN | ومع ذلك، في إطار هذه المشاريع، لا يتم التركيز بصفة خاصة على النساء المصابات بصدمات نتيجة الحرب والجرائم المرتبطة بالحرب والنساء المعوقات والنساء الريفيات بوصفهن فئات مستهدفة. |
En évaluant l'emploi des femmes, il y a lieu de considérer à part les femmes âgées et les femmes rurales comme constituant une catégorie distincte. | UN | 209- ويجب، عند تقييم عمالة المرأة، تصنيف النساء كبيرات السن والنساء الريفيات باعتبارهن يشكلن فئة محددة. |
On aimerait davantage d'informations sur les prestations fiscales et sanitaires dont peuvent bénéficier les femmes rurales âgées et les femmes rurales handicapées, en particulier au sein des minorités ainsi que des communautés d'immigrants et de réfugiés. | UN | ويلزم أيضاً تقديم مزيد من المعلومات عن الاستحقاقات المالية والصحية المتاحة للنساء الريفيات المُسِنّات والنساء الريفيات اللائي لديهن عوائق، لاسيما في مجتمعات الأقليات والمهاجرين واللاجئين. |
La distinction entre les femmes urbaines et les femmes rurales n'est pas définitive, la principale différence étant que les femmes urbaines ne vivent pas dans les mêmes conditions de conformité que celles des régions rurales. | UN | والفرق بين المرأة الحضرية والمرأة الريفية غير محدد بوضوح، والفرق الرئيسي هو أن المرأة في المناطق الحضرية لا تخضع للأعراف التقليدية بنفس قدر خضوعها لهذه الأعراف في المناطق الريفية. |
Il recommande de même des mesures visant à assurer l’accès à une contraception abordable et sans risque, en particulier pour les femmes pauvres et les femmes rurales. | UN | وأوصت اللجنة كذلك باتخاذ تدابير لضمان تمكين المرأة الفقيرة والمرأة الريفية بوجه خاص من الحصول على وسائل ميسورة التكلفة ومأمونة لمنع الحمل. |
Au Samoa, la distinction entre les femmes urbaines et les femmes rurales n'est pas définitive à cause de la géographie qui rend les communications et les liens faciles à établir. | UN | والتمييز في ساموا بين المرأة الحضرية والمرأة الريفية ليس دقيقاً، ويعزى ذلك بصورة رئيسية إلى الطابع الجغرافي الذي يجعل الاتصالات والصلات أكثر يسراً. |