"et les investigations" - Translation from French to Arabic

    • والتحقيقات
        
    Programme des Nations Unies pour le développement : rapport sur l'audit et les investigations internes UN برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: تقرير عن المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات
    Programme des Nations Unies pour le développement : rapport sur l'audit et les investigations internes UN برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: تقرير عن المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات
    Rapport sur l'audit et les investigations UN تقرير عن المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات
    En outre, il met en garde contre toute confusion entre les investigations administratives et les investigations judiciaires. UN كما إن اللجنة الاستشارية تحذر من الخلط بين التحقيقات الإدارية والتحقيقات القضائية.
    Interne: L'audit et les investigations internes relèvent du Bureau de l'Inspecteur général. UN التنسيق الداخلي: تخضع المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات لسلطة مكتب المفتش العام.
    l'audit interne et les investigations UN داخل المدى المحدد للمراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات
    Les audits et les investigations constituaient en définitive l'ultime moyen d'exercer des contrôles internes. UN وقال إن مراجعة الحسابات والتحقيقات هي في النهاية خط الدفاع اﻷخير بالنسبة للضوابط والرقابة الداخلية.
    Les audits et les investigations constituaient en définitive l'ultime moyen d'exercer des contrôles internes. UN وقال إن مراجعة الحسابات والتحقيقات هي في النهاية خط الدفاع اﻷخير بالنسبة للضوابط والرقابة الداخلية.
    Programme des Nations Unies pour le développement : Rapport sur l'audit et les investigations internes UN برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: تقرير عن المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات
    Programme des Nations Unies pour le développement : rapport sur l'audit et les investigations internes UN برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: تقرير عن المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات
    Les données normalisées concernant les plaintes et les investigations de tous les cantons ne seront disponibles qu'en 2010. UN ولن تصبح البيانات الموحدة بشأن الشكاوى والتحقيقات الواردة من المقاطعات متاحة إلا في عام 2010.
    En outre, il met en garde contre toute confusion entre les investigations administratives et les investigations judiciaires. UN كما إن اللجنة الاستشارية تحذر من الخلط بين التحقيقات الإدارية والتحقيقات القضائية.
    Les missions d'audit et les investigations permettent aux directeurs d'évaluer et d'améliorer l'efficacité et l'efficience de leurs systèmes de contrôle, les modalités d'exécution des tâches et l'emploi des ressources pour obtenir des résultats. UN وعمليات مراجعة الحسابات والتحقيقات تساعد المديرين على تقييم وتحسين دقة أنظمة الرقابة وكفاءتها وفعاليتها، والممارسات التجارية واستخدام الموارد في تحقيق النتائج.
    Au cours de la période considérée, l'Instance de surveillance a poursuivi les enquêtes et les investigations qu'elle avait ouvertes au cours de ses mandats précédents. UN 3 - وخلال فترة الإبلاغ الحالية، واصلت آلية الرصد الاستفسارات والتحقيقات التي كانت قد بدأتها أثنـاء ولاياتها السابقة.
    11. L'Inspecteur général présente une mise à jour sur les changements proposés au niveau de son équipe de gestion ainsi que sur les inspections et les investigations récemment conduites. UN 11- عرض المفتش العام تحديثاً للتغييرات المرتقبة في فريقه للإدارة العليا، ولإجراءات التفتيش والتحقيقات التي تمت مؤخراً.
    Rapport sur l'audit et les investigations internes UN تقرير عن المراجعة الداخلية والتحقيقات
    1. Prend note du rapport sur l'audit et les investigations internes figurant dans le document DP/2011/29; UN 1 - يحيط علما بالتقرير عن المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات الوارد في الوثيقة DP/2011/29؛
    1. Prend note du rapport sur l'audit et les investigations internes figurant dans le document DP/2011/29; UN 1 - يحيط علما بالتقرير المتعلق بالمراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات الوارد في الوثيقة DP/2011/29؛
    1. Prend note du rapport sur l'audit et les investigations internes figurant dans le document DP/2011/29; UN 1 - يحيط علما بالتقرير المتعلق بالمراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات الوارد في الوثيقة DP/2011/29؛
    Le rationnement du carburant au début mais surtout la détérioration persistante des conditions de sécurité dans le pays ont en effet empêché les cinq observateurs présents de se déplacer autant qu'ils l'auraient souhaité dans les provinces pour mener les enquêtes et les investigations exigées par la situation. UN وقد منع في الواقع تقنين الوقود في البداية، وبصورة أخص التدهور المستمر في ظروف اﻷمن في البلد، المراقبين الخمسة الموجودين مـن التنقل كمـا كانـوا يرغبـون فــي المقاطعات ﻹجراء التحريات والتحقيقات التي تتطلبها الحالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more