Les programmes du Cameroun portent essentiellement sur la libéralisation, l'électrification rurale et les mécanismes financiers. | UN | وتعالج برامج الكاميرون قضايا رفع القيود وكهربة الريف والآليات المالية. |
Les ressources et les mécanismes financiers jouent un rôle essentiel dans la mise en oeuvre d'Action 21. | UN | 28 - تلعب الموارد المالية والآليات المالية دورا رئيسيا في تنفيذ جدول أعمال القرن 21. |
L'établissement et le maintien d'une liaison avec les pays donateurs et les mécanismes financiers existants pourraient déboucher sur une meilleure gestion de l'information ex ante. | UN | وقد يؤدي الاتصال بالبلدان المتبرعة والآليات المالية القائمة إلى تحسين إدارة المعلومات سلفاً. |
Les éléments qui pourraient figurer dans un projet de décision de la Commission du développement durable à sa huitième session sur les ressources et les mécanismes financiers sont les suivants : | UN | 2 - فيما يلي العناصر المحتملة لمشروع مقرر تتخذه لجنة التنمية المستدامة في دورتها الثامنة بشأن الموارد والآليات المالية: |
À cet égard, recenser les lacunes, les potentiels et les obstacles concernant les actuelles sources de financement et les mécanismes financiers pour assurer la gestion durable des forêts; proposer des approches visant à renforcer et utiliser et mobiliser plus efficacement les ressources financières nationales et internationales; | UN | والعمل في هذا المجال على تحديد الفجوات والإمكانيات فضلا عن أوجه القصور بشأن المصادر المالية الحالية والآليات المالية الهادفة إلى تحقيق الإدارة المستدامة للغابات. واقتراح نهج لتعزيز الموارد المالية الوطنية والدولية وتعبئتها وتوظيفها بشكل أكثر فعالية؛ |
Certains orateurs ont plaidé en faveur du renforcement de la coopération entre le FMI et les mécanismes financiers régionaux. | UN | 33 - ودعا بعض المتكلمين إلى تعزيز التعاون فيما بين صندوق النقد الدولي والآليات المالية الإقليمية. |
Lors du débat sur le renforcement des capacités et les mécanismes financiers pour le cadre relatif au mercure, la plupart des représentants ont estimé qu'il était nécessaire d'améliorer les capacités et de garantir un financement durable pour réaliser les objectifs de la gestion du mercure. | UN | 60 - في المناقشة التي دارت بشأن بناء القدرات والآليات المالية للإطار بشأن الزئبق، قال معظم الممثلين إنّ هناك حاجة إلى بناء القدرات والتمويل المستدام من أجل بلوغ أهداف إدارة الزئبق. |
À cet égard, recenser les lacunes, les potentiels et les obstacles concernant les actuelles sources de financement et les mécanismes financiers pour assurer la gestion durable des forêts; proposer des approches visant à renforcer et utiliser et mobiliser plus efficacement les ressources financières nationales et internationales; | UN | والعمل في هذا المجال على تحديد الفجوات والإمكانيات فضلا عن أوجه قصور المصادر المالية الحالية والآليات المالية في تحقيق الإدارة المستدامة للغابات؛ اقتراح نُهج لتعزيز الموارد المالية الوطنية والدولية وتعبئتها وتوظيفها بشكل أكثر فعالية؛ |
Considérant que la Convention, son secrétariat et ses autres institutions, ainsi que les organes d'appui, y compris le Mécanisme mondial, et les mécanismes financiers de la Convention, dont le Fonds pour l'environnement mondial (FEM), devraient coopérer et coordonner leurs activités à cet égard, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن الاتفاقية، وأمانتها ومؤسساتها الأخرى، والهيئات الداعمة، بما فيها الآلية العالمية، والآليات المالية للاتفاقية، بما فيها مرفق البيئة العالمية، ينبغي أن تتعاون وتنسق أنشطتها في هذا الصدد، |
Considérant que la Convention, son secrétariat et ses autres institutions, ainsi que les organes d'appui, y compris le Mécanisme mondial, et les mécanismes financiers de la Convention, dont le Fonds pour l'environnement mondial (FEM), devraient coopérer et coordonner leurs activités à cet égard, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن الاتفاقية، وأمانتها ومؤسساتها الأخرى، والهيئات الداعمة، بما فيها الآلية العالمية، والآليات المالية للاتفاقية، بما فيها مرفق البيئة العالمية، ينبغي أن تتعاون وتنسق أنشطتها في هذا الصدد، |
cc) Engager les institutions financières internationales et les mécanismes financiers internationaux à appuyer les mesures visant à lutter contre la pollution de l'air et de l'atmosphère; | UN | (ج ج) إشراك المؤسسات المالية الدولية والآليات المالية الدولية في الجهود الهادفة إلى معالجة تلوث الهواء والغلاف الجوي؛ |
Elaboration d'un instrument juridictionnel fort pour veiller à l'application du droit international de l'environnement? Dans ce contexte, il devrait y avoir une relation d'interdépendance entre le PNUE, les conventions et les mécanismes financiers pour le développement durable et la protection de l'environnement. | UN | :: وضع صك قوي يبين إختصاصات البرنامج البيئي في إنفاذ القانون البيئي الدولي؟ في هذا السياق، ينبغي أن تكون هناك علاقة مترابطة بين برنامج البيئة والاتفاقيات والآليات المالية للتنمية المستدامة وحماية البيئة؛ |
1. Les rapports présentés par les Parties, les organismes des Nations Unies et autres organisations intergouvernementales (OIG) et les mécanismes financiers ainsi que par les institutions créées par le secrétariat de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification (la Convention) et le Mécanisme mondial servent de base à l'examen de la mise en œuvre de la Convention. | UN | 1- يتمثَّل الأساس الذي تستند إليه عملية استعراض تنفيذ الاتفاقية في التقارير المقدَّمة من الأطراف والأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والآليات المالية الأخرى، فضلاً عن المؤسسات التي أنشأتها أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والآلية العالمية. |
Il s'agit de promouvoir la plantation de < < cultures énergétiques > > sur les terres dégradées dans le cadre d'exploitations familiales et coopératives, de favoriser le transfert et l'adaptation de technologies appropriées et de créer le cadre institutionnel, les capacités techniques et les mécanismes financiers nécessaires pour renforcer la production de < < biodiesel > > . | UN | ويرمي برنامج اليونيدو هذا إلى ترويج إقامة " مزارع إنتاج الطاقة " على الأراضي المتدهورة من خلال إنشاء مزارع الأسر والمزارع التعاونية، ودعم نقل وتطويع التكنولوجيات الملائمة وتهيئة البيئة المؤسسية المناسبة، وتطوير القدرات التقنية والآليات المالية اللازمة لتعزيز إنتاج وقود " الديزل الأحيائي " . |