"et les précurseurs" - Translation from French to Arabic

    • والسلائف
        
    • وسلائفها
        
    • والمواد الخام المخدرة
        
    • وسلائف
        
    • والكيماويات السليفة
        
    Les activités de destruction se concentrent dorénavant sur les armes et les précurseurs chimiques et le matériel destiné à leur production sur le site de Muthanna. UN وأنشطة التدمير تركز في الوقت الحالي على اﻷسلحة الكيميائية والسلائف الكيميائية ومعدات الانتاج الكيميائي في المثنى.
    Les mécanismes visant à améliorer les moyens de contrôle des États sur les matières et les précurseurs utilisés comme dispositifs explosifs improvisés peuvent être améliorés dans le cadre de la Convention. UN وأضاف أن الآليات اللازمة لزيادة رقابة الدول على المواد والسلائف التي تستعمل كأجهزة متفجرة مرتجلة يمكن أن تطور في إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة.
    Le 22 mai 2002, le pays a adopté une loi sur les drogues, les substances psychotropes et les précurseurs. UN وفي 22 أيار/مايو 2002، اعتمد قانون " المخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف " في جمهورية بيلاروس.
    La Commission des stupéfiants a fait ressortir le rôle de la technologie moderne dans la collecte et la diffusion d'informations sur les stupéfiants, les substances psychotropes et les précurseurs. UN وأبرزت لجنة المخدرات دور التكنولوجيا الحديثة في جمع ونشر المعلومات المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف الكيميائية.
    c) loi sur les stupéfiants, les substances psychotropes et les précurseurs. UN (ج) قانون المخدرات والمؤثرات العقلية وسلائفها.
    d) Les agents chimiques (non transformés en armes) et les précurseurs. UN (د) العوامل الكيميائية (غير المحوّرة إلى سلاح) والسلائف الكيميائية.
    Il est également possible d'améliorer la coopération dans le domaine de la lutte contre les stupéfiants, par exemple en intensifiant l'échange de renseignements et en coordonnant les efforts visant à interdire les stupéfiants et les précurseurs. UN ويمكن أن يشمل هذا التعاون زيادة تقاسم المعلومات الاستخباراتية وتنسيق الجهود لحظر المواد المستخدمة في صناعة المخدرات والسلائف.
    La Convention de 1971 sur les substances psychotropes et la Convention des Nations Unies de 1988 contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes l'ont chargé en outre de contrôler les substances psychotropes et les précurseurs chimiques pouvant servir à la fabrication de drogues illicites. UN ومنحت اتفاقية الاستخدام غير المشروع للمؤثرات العقلية لسنة 1971 واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لسنة 1988 الهيئة ولايات إضافية فيما يتعلق بمكافحة المؤثرات العقلية والسلائف الكيميائية التي تستخدم في تصنيع المخدرات بصورة غير مشروعة.
    Un certain nombre de pays, y compris des États membres de l'Union européenne, ont aidé Saddam à fabriquer des armes chimiques et lui ont fourni les matières et les précurseurs nécessaires. UN فالعديد من البلدان، بما في ذلك بعض الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، ساعدت صدام على تطوير الأسلحة الكيميائية وزوّدته بالمواد والسلائف.
    L'achat d'étalons de référence pour les stupéfiants, les substances psychotropes et les précurseurs à de fins d'analyse peut parfois se heurter à des difficultés. UN 20- يمكن أن تكتنف المصاعب أحيانا عملية توريد النماذج المرجعية من المخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف.
    En matière de contrôle des précurseurs, le Gouvernement a modifié la loi antidrogue pour y ajouter un article sur les produits chimiques et les précurseurs. UN 16 - وفيما يخص مكافحة السلائف، قامت الحكومة بتعديل قانون مناهض للمخدرات، حيث أضافت إليه مادة تتعلق بالمنتجات الكيميائية والسلائف.
    Une banque de données scientifiques et techniques sur les stupéfiants, les substances psychotropes et les précurseurs chimiques avait été mise au point par le Conseil des responsables de la sécurité et des services spéciaux des États membres de la Communauté d'États indépendants. UN وطور مجلس رؤساء أجهزة الأمن والخدمات الخاصة الحكومية التابع للدول الأعضاء في كومنولث الدول المستقلة قاعدة بيانات للمعلومات العلمية والتقنية عن العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية والسلائف الكيميائية.
    Cette formation avait été dispensée dans le cadre du projet PHARE sur les drogues synthétiques et les précurseurs et par le PNUCID. UN وتولى اليوندسيب مهمة التدريب في إطار مشروع " العقاقير الاصطناعية والسلائف " التابع لبرنامج PHARE.
    Les services de détection et de répression pourront disposer de trousses d'analyse des drogues et des précurseurs mises au point et fournies par l'Office, qui leur permettront de détecter plus facilement les drogues et les précurseurs aux frontières vulnérables. UN وستُوفّر لأجهزة إنفاذ القانون سبل الحصول على عدة اختبار العقاقير والسلائف التي طوّرها وأتاحها المكتب، مما سيسهّل على الأجهزة كشف العقاقير والسلائف على الحدود غير الحصينة.
    ii) Nombre de laboratoires qui utilisent l'informatique et les documents de référence élaborés et distribués par le PNUCID pour analyser les drogues et les précurseurs. UN ' 2` عدد المختبرات التي تستخدم المعلومات التقنية والمواد المرجعية التي يعدها ويوزعها برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في تحليل المخدرات والسلائف
    Il est à noter que la loi no 97-025 sur les drogues et les précurseurs a fait l'objet en 2003 d'un examen en séminaire national en vue de son actualisation. UN - تجدر الإشارة إلى أن القانون 97-025 المتعلق بالمخدرات والسلائف شكل سنة 2003 موضوع حلقة دراسية وطنية بغية تحيينه.
    Les produits chimiques contrôlés comprennent les produits neurotoxiques, les agents vésicants, et les précurseurs binaires d'agents chimiques, les précurseurs clefs, les gaz lacrymogènes et les agents antiémeute, ainsi que les défoliants. UN وتشمل العوامل الكيميائية الخاضعة للرقابة غاز الأعصاب، والعوامل المنفِّطة والسلائف المزدوجة للعوامل الكيميائية، والسلائف الرئيسية، والغازات المسيلة للدموع وعوامل مكافحة الشغب وعوامل تعرية الأشجار.
    Afin de coordonner les efforts visant à intercepter les stupéfiants et les précurseurs chimiques, un groupe de travail pour la lutte contre les stupéfiants a été créé, qui comprend des responsables afghans, pakistanais et des forces de la coalition. UN وبغية تنسيق الجهود لمنع تدفق المخدرات والسلائف الكيميائية، تم إنشاء فريق عامل لمكافحة المخدرات، يتألف من مسؤولين من أفغانستان وباكستان وقوات التحالف.
    Parallèlement, nous avons besoin de renforcer nos capacités en matière de renseignement financier afin de détecter le blanchiment d'argent, de renforcer l'efficacité de nos contrôles sur les intrants et les précurseurs et, au niveau de la sécurité, de contrôler les livraisons d'armes avec lesquelles les cartels et les gangs attentent quotidiennement à la sécurité publique. UN في الوقت نفسه، نحتاج إلى قدر أكبر من المعرفة المالية من أجل الكشف عن أنشطة غسل الأموال، وإلى فرض مراقبة أكثر فعالية على الإمدادات وسلائفها. في سياق الأمن، يجب علينا مراقبة توريد الأسلحة التي تستخدمها التكتلات الاحتكارية والعصابات الإجرامية ضد المواطنين.
    Celles—ci visent dans leur majorité les émissions de CO2, ce qui produit des effets sur le N2O et les précurseurs de l'ozone. UN وتستهدف أغلبية هذه التدابير انبعاثات ثاني أكسيد الكربون واﻵثار اللاحقة على أكسيد النيتروز وسلائف اﻷوزون.
    Le Président de l'Organe a également évoqué le fonctionnement du système des traités internationaux, en particulier à propos de la situation en Afghanistan, pays qui était devenu non seulement la principale zone de culture illicite du pavot à opium dans le monde, mais également une destination pour les substances psychotropes et les précurseurs détournés des circuits licites. UN وأشار إلى عمل نظام المعاهدات الدولية، وذلك فيما يتعلق بوجه خاص بالوضع في أفغانستان التي لم تصبح البلد الرئيسي لزراعة خشخاش الأفيون غير المشروع في العالم فحسب بل مقصدا للمؤثرات العقلية والكيماويات السليفة المسرّبة من القنوات المشروعة أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more