Les entreprises ostréicoles et les scientifiques ont collaboré pour définir les mesures à prendre. | UN | وبفضل العمل معا، قررت شركات المحار والعلماء الإجراءات التي يجب اتخاذها. |
La mise en commun des données d'expérience revêt une importance pour les pays et les scientifiques qui ne sont pas conscients de ces dilemmes. | UN | تبادل الخبرات مهم للبلدان والعلماء غير المدركين لهذه المآزق |
Cela faciliterait aussi la collaboration tant entre les contractants et les scientifiques qu'au sein de la communauté scientifique pour le plus grand bénéfice de l'humanité. | UN | ومن شأن هذا أن يؤدي إلى تعاون أكبر بين المتعاقدين والعلماء فضلا عن التعاون ما بين أعضاء الوسط العلمي لصالح الإنسانية. |
Les technologies scientifiques de pointe et les scientifiques visionnaires œuvrent déjà aux moyens d'améliorer l'humanité par la science. | UN | ويعمل بالفعل العلم الحديث والعلماء بأفكارهم المحلِّقة على إيجاد طرق لتحسين أحوال البشر من خلال العلم. |
La composante la plus fondamentale de cet effort serait la coopération entre les pouvoirs publics et les scientifiques. | UN | العنصر الحاسم في هذا المجهود هو إقامة تعاون بين الحكومات والعلماء. |
iii) Les gouvernements et les scientifiques doivent travailler de concert à l'élaboration et à la mise en œuvre de règles; | UN | `3` الحكومات والعلماء بحاجة إلى العمل سوياً من أجل وضع وتطبيق القواعد المقترحة؛ |
Nombre de recommandations connexes intéressant à la fois les décideurs et les scientifiques portées à l'attention du CST | UN | عدد التوصيات ذات الصلة المعروضة على لجنة العلم والتكنولوجيا التي تشمل مقرري السياسات والعلماء على حد سواء |
Nombre de recommandations faisant intervenir les décideurs et les scientifiques | UN | عدد التوصيات التي تشمل متخذي القرارات والعلماء |
Mais, encore une fois, les dirigeants et les scientifiques ont été intrigués, mais non convaincus. | UN | ومرة أخرى، اندهش القادة والعلماء لكنهم لم يقتنعوا. |
Les stocks de poissons continuent de se réduire et les scientifiques tirent la sonnette d'alarme face à la crise que connaît le secteur de la pêche au niveau mondial. | UN | والأرصدة السمكية آخذة في الانخفاض، والعلماء يحذرون من أن مصائد الأسماك على الصعيد العالمي في أزمة. |
T'es-tu déjà demandé ce qui arriverait si tous les génies, les artistes et les scientifiques, les êtres les plus ingénieux et les plus créatifs, se mettaient en tête de changer le monde ? | Open Subtitles | هل تسائلت يوماً عما سيحدث إن اجتمع كل العباقرة , والفنانين والعلماء.. واذكى , واكثر الناس إبداعاً فى العالم.. |
Le réveil à la science qui a eu lieu en Europe des centaines d'années plus tard fut ravivée par une flamme maintenue par les penseurs et les scientifiques islamiques. | Open Subtitles | بعد مئات السنين من ذلك كانت قد أحمتها نارًا تم إشعالها قبل فترة طويلة من قبل الباحثين والعلماء المسلمين |
Même les philosophes et les scientifiques ont fait d'incroyables découvertes pendant leur sommeil. | Open Subtitles | حتّى الفلاسفة والعلماء قد سجّلوا تقدُّمًا مُذهلًا سُلِّم إليهم أثناء النوم |
et les scientifiques ont compris comment modifier génétiquement les humains de la même manière. | Open Subtitles | ..والعلماء قد إكتشفوا كيف يعدلوا جينات البشر بنفس الطريقة |
29. Les chercheurs et les scientifiques de l'UNU se sont penchés en 1993 sur d'autres aspects de la violence et de la paix dans des circonstances et des formulations diverses. | UN | ٩٢ - وتناول اﻷساتذة والعلماء في جامعة اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٣ الجوانب اﻷخرى للعنف والسلم في إطار ظروف واتجاهات مختلفة. |
L'objet de cet atelier était d'informer les représentants des gouvernements et les scientifiques de pays d'Amérique centrale et d'Amérique latine sur l'expérience GSETT-3 et d'encourager de nouveaux pays de cette région à y participer. | UN | وكان الغرض من الحلقة العملية هو إبلاغ ممثلي الحكومات والعلماء من بلدان أمريكا الوسطى واللاتينية بتجربة الاختبار التقني الثالث وتشجيع بلدان اضافية من تلك المنطقة على الاشتراك فيها. |
À cette fin, nous soutenons le renforcement des capacités scientifiques et technologiques, les femmes comme les hommes y contribuant et en bénéficiant, notamment grâce à la collaboration entre les établissements de recherche, les universités, le secteur privé, les gouvernements, les organisations non gouvernementales et les scientifiques. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ندعم بناء القدرات في مجالي العلوم والتكنولوجيا وتمكين النساء والرجال على حد سواء من المساهمة في تلك القدرات والاستفادة منها، بطرق منها التعاون بين مؤسسات البحوث والجامعات والقطاع الخاص والحكومات والمنظمات غير الحكومية والعلماء. |
Où qu'ils se trouvent dans le monde, les étudiants et les scientifiques n'ont besoin que d'un ordinateur et d'une connexion Internet pour avoir accès en ligne aux satellites et aux vaisseaux spatiaux. | UN | وبإمكان الطلبة والعلماء في أي مكان من العالم أن يستخدموا هذه المحطة للوصول إلى السواتل والمركبات الفضائية عبر الإنترنت بالاستعانة بحاسوب ووصلة بالإنترنت فقط. |
Il a souligné le rôle important joué par les enseignants, les chercheurs et les scientifiques dans la fourniture d'une éducation qui contribue de manière non négligeable au développement d'une société se fondant sur les valeurs du patriotisme, de la citoyenneté et de la prévention de l'extrémisme et de la xénophobie. | UN | وأكدت الحكومة الدور الهام الذي يضطلع به المعلمون والأكاديميون والعلماء في مجال توفير تعليم يسهم بشكل كبير في تنمية المجتمع على أساس قيم الوطنية والمواطنة، ومنع التطرف وكراهية الأجانب. |
Plusieurs communications ont fait observer que le Processus consultatif avait constitué un lieu d'échange et d'information pour les juristes et les scientifiques, les responsables politiques et les autres parties prenantes, ce qui avait enrichi les débats. | UN | 195 - ولوحظ في العديد من المساهمات أن العملية الاستشارية قد وفرت منتدى لتبادل المعلومات بين الخبراء القانونيين والعلميين وصانعي السياسات وغير ذلك من الجهات المعنية، مما أثرى النقاش(). |
L’UNU a tenu une réunion préparatoire d’une journée avant le colloque pour établir sa contribution au Réseau des petites îles, considérée comme un moyen de relier les chercheurs de l’UNU et les scientifiques à propos de questions concernant les petits États insulaires. | UN | وعقدت جامعة اﻷمم المتحدة اجتماعا تخطيطيا مدته يوم واحد قبل انعقاد الندوة لتقديم مدخلات من أجل شبكتها المعنية بالجزر الصغيرة وهي تعتبر وسيلة للربط بين بحوث جامعة اﻷمم المتحدة وبين العلماء في مجالات المواضيع المتصلة بالجزر الصغيرة. |