| Les résidents doivent également prouver qu’ils ont payé les services collectifs et les taxes immobilières. | UN | كما يجب تقديم إثبات على دفع تكلفة الخدمات العامة والضرائب على الملكية. |
| Parallèlement, il fallait redoubler d'efforts pour prélever les droits et les taxes non encore réglés. | UN | وفي أثناء ذلك، ستكثف الجهود من أجل تحصيل الرسوم والضرائب غير المدفوعة. |
| Le Gouvernement a donc recommencé à percevoir les taxes d'aéroport sur les particuliers et les taxes locales sur les biens et les carburants, dont la Mission était exonérée en application de l'accord. | UN | ونتيجة لذلك، فإن رسوم المطار المطبقة على الأفراد والضرائب المحلية على السلع والوقود، أصبحت تجبى من جديد بواسطة الحكومة، رغم أنها كانت من قبل مستثناة بموجب اتفاق مركز البعثة. |
| Il s'agit de dépenses telles que les frais bancaires, les ajustements effectués pour tenir compte de la fluctuation des cours du change et les taxes non remboursables sur les achats effectués par le Tribunal. | UN | ويشمل بنودا مثل الرسوم المصرفية وتسويات تقلبات العملات والضرائب غير المستردة على مشتريات المحكمة. |
| La MINUK s'emploie maintenant à mettre en place des bureaux supplémentaires pour collecter les droits d'accise sur certains produits de consommation et les taxes sur les ventes. | UN | وعالجت اﻵن البعثة مسألة إنشاء مراكز إضافية لتحصيل رسوم الاستهلاك وضرائب المبيعات التي ستفرض على استهلاك البضائع وبيعها. |
| Les prix indiqués excluent l'emballage, l'expédition, les droits et les taxes. | UN | ولا تشمل الأسعار المقدمة التغليف والشحن والرسوم والضرائب. |
| De même, Israël doit restituer les avoirs palestiniens générés par les droits de douane et les taxes. | UN | وبالمثل، يجب على إسرائيل أن تعيد الأرصدة الفلسطينية المتحصلة من الرسوم الجمركية والضرائب. |
| De comprendre des impôts tels que les contributions indirectes et les taxes de circulation ou de voirie | UN | :: معالجة ضرائب مثل الضرائب غير المباشرة والضرائب على الطرق |
| Les gouvernements interviennent sur les marchés des denrées agricoles par le soutien des prix, la fiscalité agricole et les taxes à l'exportation. | UN | وتتدخل الحكومات في أسواق السلع اﻷساسية الزراعية عن طريق دعم اﻷسعار والضرائب الزراعية وضرائب التصدير. |
| Les restrictions à l'exportation et les taxes extraordinaires sur les denrées alimentaires achetées par le PAM à des fins humanitaires ont ainsi été supprimées. | UN | وشمل ذلك إزالة القيود المفروضة على التصدير والضرائب الباهظة على الأغذية التي يشتريها البرنامج لأغراض إنسانية. |
| Bref aperçu de la situation concernant les postes de contrôle et les taxes | UN | موجز للمستجدات في الوضع المتعلق بنقاط التفتيش والضرائب |
| 2 millions, moins les honoraires de ton agent, ceux des avocats, les miens, les frais de pub et les taxes, il te reste 3 $ . | Open Subtitles | حسناً، مليونان ناقص أجر مدير أعمالك ناقص أجر محاميك ناقص أجري، وبعد اقتطاع الدعاية والضرائب ستحصل على 3 دولارات |
| 15. L'île de Man a conclu une convention sur les douanes et les taxes avec le RoyaumeUni, en vertu de laquelle son système d'imposition indirecte concorde avec celui du RoyaumeUni et, par conséquent, avec celui de l'Union européenne. | UN | وهناك اتفاق بشأن الجمارك والضرائب بين جزيرة مان و المملكة المتحدة توافق بموجبه على ألا يتعارض نظام فرض الضرائب المباشرة فيها مع النظام المعمول به في المملكة المتحدة، ومن ثم، سائر الاتحاد الأوروبي. |
| Ce faisant, les gouvernements perdent des recettes dont ils ont bien besoin et que pourraient leur offrir les droits et les taxes qui jusqu'à présent apportaient une contribution appréciable au budget national. | UN | وفي هذه العملية تفقد الحكومات كثيرا من إيراداتها من الرسوم والضرائب التي تحتاج إليها بشدة والتي كانت حتى الآن تمثل إسهاما محسوسا في الميزانية الوطنية. |
| Les prix des chambres d'hôtel, leur taux d'occupation et les taxes d'occupation qui s'y appliquent ont baissé sensiblement en 1998 et ce ralentissement général s'est poursuivi pendant toute la première moitié de 1999. | UN | وانخفضت أسعار غرف الفنادق ومعدلات شغلها والضرائب على شغلها انخفاضا شديدا في عام 1998، واستمر هذا الانخفاض العام على مدى النصف الأول من عام 1999. |
| 453. L'Iraq soutient que le manque à gagner invoqué par la SAT inclut les redevances et les taxes. | UN | 453- ويؤكد العراق بأن مطالبة الشركة بالنسبة لخسائر الأرباح تتضمن الاتاوات والضرائب. |
| 453. L'Iraq soutient que le manque à gagner invoqué par la SAT inclut les redevances et les taxes. | UN | 453- ويؤكد العراق بأن مطالبة الشركة بالنسبة لخسائر الأرباح تتضمن الاتاوات والضرائب. |
| A propos des études citées dans ce paragraphe, la délégation argentine estimait que la liste devrait également inclure des études concernant les effets sur l'environnement et la compétitivité des distorsions des mécanismes de fixation des prix, ainsi que d'instruments économiques comme les subventions et les taxes. | UN | قال، مشيراً الى الدراسات المستشهد بها في هذه الفقرة، إن وفده يعتقد بقوة أنه ينبغي أن تكون هناك أيضا دراسات عما يمكن أن يكون للتشوهات في آليات تحديد اﻷسعار وﻷدوات اقتصادية مثل الاعانات والضرائب من آثار على البيئة وعلى القدرة التنافسية. |
| Moins la commission, les frais et les taxes, il reste plus de 8 millions. | Open Subtitles | ناقص العمولة والنقل والتعامل وضرائب النقل تركت مجموع ما يقرب من 8 ملايين جنيه |
| Le HCR poursuit son dialogue avec les autorités sur plusieurs questions intéressant la population musulmane locale en vue d’améliorer son statut juridique, de favoriser sa liberté de mouvement et de lutter contre le travail non rémunéré et les taxes arbitraires sur le riz qui ont contribué au déclenchement de mouvements de réfugiés par le passé. | UN | وتواصل المفوضية الحوار مع السلطات بشأن مسائل مختلفة تؤثر على السكان المسلمين المحليين من أجل تعزيز مركزهم القانوني، وتسهيل حرية تنقلهم، وتخفيض حالات العمل بلا أجر، والضريبة التعسفية على الأرز، الأمر الذي أسهم في حدوث تدفقات من اللاجئين في الماضي. |
| Ça s'appelle La Mort et les taxes. | Open Subtitles | "اسمها "الموت و الضرائب |