Les régions orientales et méridionales du pays ont également été le théâtre d'épidémies de maladies diarrhéiques aiguës, de paludisme et de rougeole. | UN | كما عانى الجزآن الشرقي والجنوبي من البلد من تفشي أمراض الاسهال الحادة والملاريا والحصبة. |
Des programmes novateurs ont rencontré des succès remarquables dans les régions occidentales et méridionales de l'Inde. | UN | واضطلع ببرامج ابتكارية في القسمين الغربي والجنوبي من الهند بنجاح منقطع النظير. |
Nous croyons que notre appartenance à l'Union européenne lui donnera une nouvelle dimension qui servira les intérêt des côtes septentrionales et méridionales du littoral méditerranéen. | UN | ولا نهدف إلى تحقيق مصلحتنا الداخلية فحسب، فنحن نؤمن بأن انضمامنا إلى الاتحاد الأوروبي سيضيف بعدا إلى الاتحاد يعود بالفائدة على الشاطئين الشمالي والجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. |
Cela étant, le Gouvernement iraquien devrait agir avec plus de détermination dans les zones centrales et méridionales. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يكون هناك مزيد من الالتزام من جانب حكومة العراق نفسها بالعمل في المنطقتين الوسطى والجنوبية. |
Si les régions occidentales du pays sont plus développées, les régions orientales et méridionales restent à la traîne. | UN | فالمناطق الغربية من البلد أفضل حظا في النمو، في حين تظل المناطق الشرقية والجنوبية أقل نموا. |
Cette révision fait suite à un accroissement des activités dans les régions orientales et méridionales ainsi que dans le domaine du financement d'infrastructures et de concessions locales. | UN | ويجري المصرف هذه المراجعة في ضوء ازدياد نشاطه في المناطق الشرقية والجنوبية وفي البنى التحتية المحلية وتمويل الامتيازات. |
xix) L'Islande (au sujet de la zone du bassin d'Ægir et des parties occidentales et méridionales de la dorsale de Reykjanes); | UN | ' 19` أيسلندا (فيما يتعلق بمنطقة حوض إيجير والجزأين الغربي والجنوبي من جرف ريكيانيس)؛ |
Des inondations chroniques et, plus récemment, le cyclone Sidr de 2007 ont gravement touché les cultures dans les ceintures septentrionales et méridionales du pays, aggravant ainsi la pénurie de produits alimentaires. | UN | وإن الفيضانات المزمنة، وإعصار " سدر " الذي حدث في وقت قريب في عام ٢٠٠٧، قد أثروا تأثيراً شديداً على المحاصيل في الحزامين الشمالي والجنوبي من البلاد، مما أضاف إلى الندرة في الأغذية بشكل عام. |
d) Le plan israélien dit < < E-1 > > prévoyant d'agrandir la colonie israélienne de Maale Adumim et de construire le mur autour, coupant ainsi davantage encore Jérusalem-Est occupée des parties septentrionales et méridionales de la Cisjordanie et isolant sa population palestinienne; | UN | (د) الخطة الإسرائيلية المعروفة بالخطة E-1 الرامية إلى توسيع مستوطنة معاليه أدوميم الإسرائيلية وتشييد الجدار حولها، وهو ما من شأنه أن يفصل أكثر القدس الشرقية المحتلة عن الجزأين الشمالي والجنوبي من الضفة الغربية ويعزل سكانها الفلسطينيين؛ |
d) Le plan israélien dit < < E-1 > > prévoyant d'agrandir la colonie israélienne de Maale Adumim et de construire le mur autour, coupant ainsi davantage encore Jérusalem-Est occupée des parties septentrionales et méridionales de la Cisjordanie et isolant sa population palestinienne; | UN | (د) الخطة الإسرائيلية المعروفة بالخطة E-1 الرامية إلى توسيع مستوطنة معاليه أدوميم الإسرائيلية وتشييد الجدار حولها، وهو ما من شأنه أن يفصل أكثر القدس الشرقية المحتلة عن الجزأين الشمالي والجنوبي من الضفة الغربية ويعزل سكانها الفلسطينيين؛ |
b) Par le plan israélien dit < < E1 > > prévoyant d'agrandir la colonie israélienne de Maale Adumim et de construire le mur autour, coupant ainsi encore davantage JérusalemEst des parties septentrionales et méridionales de la Rive occidentale et isolant sa population palestinienne; | UN | (ب) الخطة الإسرائيلية المعروفة بالخطة هاء-1 (E1) الرامية إلى توسيع مستوطنة معاليه أدوميم الإسرائيلية وتشييد الجدار حولها، فاصلة بذلك أكثر القدس الشرقية المحتلة عن الجزأين الشمالي والجنوبي من الضفة الغربية وعازلة سكانها الفلسطينيين؛ |
b) Par le plan israélien dit < < E1 > > prévoyant d'agrandir la colonie israélienne de Maale Adumim et de construire le mur autour, coupant ainsi encore davantage JérusalemEst des parties septentrionales et méridionales de la Rive occidentale et isolant sa population palestinienne; | UN | (ب) الخطة الإسرائيلية المعروفة بالخطة هاء-1 (E1) الرامية إلى توسيع مستوطنة معاليه أدوميم الإسرائيلية وتشييد الجدار حولها، فاصلة بذلك أكثر القدس الشرقية المحتلة عن الجزأين الشمالي والجنوبي من الضفة الغربية وعازلة سكانها الفلسطينيين؛ |
b) Par le plan israélien dit < < E1 > > prévoyant d'agrandir la colonie israélienne de Maale Adumim et de construire le mur autour, coupant ainsi encore davantage JérusalemEst des parties septentrionales et méridionales de la Rive occidentale et isolant sa population palestinienne; | UN | (ب) الخطة الإسرائيلية المعروفة بالخطة هاء-1 الرامية إلى توسيع مستوطنة معاليه أدوميم الإسرائيلية وتشييد الجدار حولها، فاصلة بذلك أكثر القدس الشرقية المحتلة عن الجزأين الشمالي والجنوبي من الضفة الغربية وعازلة سكانها الفلسطينيين؛ |
Il n'est pas inutile de rappeler que 50 % de la population rurale des régions centrales et méridionales de l'Iraq n'a pas accès à des sources d'eau potable. | UN | ومما يجدر بالذكر أن ٠٥ في المائة من السكان الريفيين في اﻷجزاء الوسطى والجنوبية من العراق ليس لديهم إمكانية الحصول على امدادات المياه الصالحة للشرب. |
Au total, 1 078 zones minées ont été identifiées, soit une superficie qui serait de 9 227 kilomètres carrés, essentiellement dans les régions centrales et méridionales du pays. | UN | وجرى تحديد ما مجموعه 078 1 منطقة ملغومة تبلغ مساحتها حسب التقارير، 922.7 كيلومتراً مربعاً، وتقع أساساً في المنطقتين الوسطى والجنوبية من البلد. |
Une unité armée de police maritime/police des frontières comptant 150 policiers sera déployée à certains points de passage le long des frontières du Timor oriental et sur les côtes septentrionales et méridionales. | UN | وسيتم نشر وحدة مسلحة للحدود/البحرية قوامها ١٥٠ ضابطا عند نقاط عبور محددة على حدود تيمور الشرقية وشواطئها الشمالية والجنوبية. |
Afin de soutenir les régions orientales et méridionales au moyen de projets de développement rural planifié, le Département pour les régions de développement prioritaires a été établi dans le cadre de l'Organisation de planification d'Etat et, sur la base de certains critères socio-économiques, les 28 provinces moins développées de la Turquie ont été identifiées. | UN | وقد أنشئت إدارة المناطق ذات اﻷولوية اﻹنمائية، في إطار هيئة الدولة للتخطيط، لدعم المناطق الشرقية والجنوبية بمشاريع للتنمية الريفية المخططة. وقد حددت، على أساس بعض المعايير الاجتماعية والاقتصادية، المحافظات التركية اﻟ ٢٨ اﻷقل نموا وأُدرجت في برنامج خاص ضمن مشروع التنمية المخططة. |
Après les événements du 11 septembre 2001 qui ont entraîné le déploiement de troupes étrangères en Iraq et en Afghanistan, la présence et l'activité de groupes terroristes aux frontières orientales, occidentales et méridionales de l'Iran ont considérablement augmenté. | UN | وبعد أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 التي أدت إلى حضور القوات الأجنبية إلى العراق وأفغانستان، ازداد عدد المجموعات الإرهابية وعملياتها على الحدود الشرقية والغربية والجنوبية لإيران بشكل كبير. |
La plupart des incidents ont eu lieu le long des côtes orientales et méridionales de la Somalie, en mer d’Oman et dans le sud de la mer Rouge tandis que l’activité des pirates dans le golfe d’Aden a à nouveau diminué[6]. | UN | ونفذت معظم هذه الأنشطة في سواحل الصومال الشرقية والجنوبية وفي بحر العرب وجنوب البحر الأحمر، بينما تواصل تراجع أنشطة القرصنة في خليج عدن([6]). |
b) < < À l'exception des éléments visés au présent paragraphe, les troupes marocaines demeurant dans le territoire ne comprendront que les forces déployées dans des positions fixes ou défensives le long du mur de sable construit par le Maroc à proximité des frontières orientales et méridionales du territoire. | UN | (ب) " وسوف تقتصر القوات المغربية التي ستبقى في الإقليم، باستثناء ما هو مذكور في هذه الفقرة، على قوات يتم وزعها في مواقع ساكنة أو مواقع دفاعية على امتداد الجدار الرملي الذي بناه المغرب بالقرب من الحدود الشرقية والجنوبية للإقليم. |