"et non autochtones" - Translation from French to Arabic

    • وغير الأصليين
        
    • وغير الأصلية
        
    • وغير أصليين
        
    • والنساء من غير الشعوب الأصلية
        
    • وغيرها من الشعوب
        
    • وغير المنتمية
        
    • السكان الأصليين وغيرهم
        
    Nous sommes aussi déterminés à combler l'écart entre Australiens autochtones et non autochtones. UN نحن ملتزمون بسد الفجوة بين الاستراليين الأصليين وغير الأصليين.
    Il a exprimé l'espoir de voir rétablie la coexistence entre musulmans et chrétiens, populations autochtones et non autochtones, et que la confiance mutuelle et les réformes démocratiques contribueraient au respect des droits fondamentaux des populations autochtones. UN وأعرب عن الأمل في إعادة إحلال التعايش السلمي بين المسلمين والمسيحيين والسكان الأصليين وغير الأصليين وفي أن تساهم الثقة المتبادلة والاصلاحات الديمقراطية في احترام الحقوق الأصلية للسكان الأصليين.
    Dans tout le pays, les questions liées au régime foncier et au contrôle des ressources naturelles demeuraient une source de tensions et de violences intercommunautaires, en particulier entre les populations autochtones et non autochtones. UN 20 - وفي جميع أنحاء البلد، ظلت مسائل حيازة الأرض والسيطرة على الموارد الطبيعية مصدرا للتوتر والعنف بين المجتمعات المحلية، ولا سيما بين السكان الأصليين وغير الأصليين.
    15 heures à 16 h 30 Point 4 Renforcement des capacités des communautés et organisations autochtones et non autochtones UN البند 4 تنمية القدرات لدى المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية وغير الأصلية والمنظمات المعنية بهذه الشعوب
    Elle avait formulé plus de 400 recommandations touchant tous les aspects des relations entre les autochtones et les pouvoirs publics canadiens et conclu, notamment, qu'il fallait modifier radicalement les relations entre autochtones et non autochtones. UN وقدمت اللجنة ما يزيد على 400 توصية تمس جميع جوانب العلاقة بين الشعوب الأصلية والحكومة في كندا، وخلصت إلى ضرورة إحداث تغيير جوهري في العلاقة بين الشعوب الأصلية وغير الأصلية.
    Dans notre pays, où peu à peu, année après année, nous changeons les schémas traditionnels, nous avons constaté que les coopératives sont constituées d'hommes, de personnes âgées, d'enfants, de jeunes, de membres des populations autochtones et non autochtones. UN في بلدنا، نغير شيئا فشيئا وعاما بعد عام سبلنا التقليدية للقيام بالأمور، ونرى الآن في التعاونيات رجالا ونساء ومسنين، وسكانا أصليين وغير أصليين.
    Il a également approuvé la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et consacre des ressources à la réduction de l'écart entre autochtones et non autochtones en Australie. UN وصادقت أيضا الحكومة الاسترالية على إعلان حقوق الشعوب الأصلية وتعهدت بتوفير موارد لسد الثغرات بين الاستراليين الأصليين وغير الأصليين.
    Ces mesures joueront un rôle important dans la réalisation de l'objectif fixé par le COAG, qui vise à réduire de moitié l'écart entre les élèves autochtones et non autochtones dans le niveau d'alphabétisation et d'apprentissage du calcul au cours de la prochaine décennie. UN وستقوم هذه التدابير بدور كبير في العمل نحو تحقق الهدف الذي أقره مجلس الحكومات الأسترالية لتضييق الفجوة في معرفة القراءة والكتابة والحساب بين الطلبة الأصليين وغير الأصليين إلى النصف خلال العقد القادم.
    Plus forte dans les régions du centre, du sud-est et du nord-ouest qui enregistraient des taux plus élevés, cette diminution a été particulièrement sensible en milieu rural. Elle s'est répartie dans la même mesure entre autochtones et non autochtones. UN وكان الانخفاض أكبر في الأقاليم الوسطى والجنوبية الشرقية والشمالية الغربية التي كانت تعاني من أعلى المعدلات، لا سيما في المناطق الريفية، وانطبق الانخفاض أيضا على السكان الأصليين وغير الأصليين.
    Il permettra de mieux comprendre la violence dans les familles autochtones et créera des passerelles entre les prestataires de services autochtones et non autochtones. UN وسيشجع البرنامج تفهم الأسرة من السكان الأصليين لأبعاد العنف وبناء شبكات اتصال بين مقدمي الخدمات من السكان الأصليين وغير الأصليين.
    Au cours de ma tournée nationale, je me suis rendu dans une petite école d'une bourgade isolée du Territoire du Nord, une région de l'Australie qui s'efforce de combler les écarts entre les Australiens autochtones et non autochtones en ce qui concerne les indicateurs clefs que sont l'espérance de vie, le chômage et l'éducation. UN وقد زرت أثناء جولتي الوطنية، مدرسة صغيرة في مدينة نائية في الإقليم الشمالي، وهو جزء من أستراليا يركز بوجه خاص على سد الفجوة بين الأستراليين الأصليين وغير الأصليين في المؤشرات الرئيسية للعمر المتوقع، والتوظيف ونتائج التعليم.
    b) Importance des mesures de confiance propres à promouvoir des relations harmonieuses entre groupes autochtones et non autochtones de la population dans les sociétés multiculturelles et à contribuer à la prévention et au règlement des conflits UN (ب) أهمية مراحل بناء الثقة لتعزيز العلاقات المنسجمة بين شرائح السكان الأصليين وغير الأصليين في المجتمعات ذات الثقافات المتعددة وللإسهام في فض النـزاعات ومنع حدوثها.
    Des données ventilées par groupe ethnique (groupes autochtones et non autochtones), groupe linguistique, sexe, âge et zone géographique ont été essentielles pour analyser la façon dont divers aspects de l'exclusion ont entravé le développement au Guatemala; UN ومما سمح بتحليل الطريقة التي تعيق بها الأبعاد المختلفة لعملية الاستبعاد التنمية في غواتيمالا هي البيانات المصنفة حسب الأصل (السكان الأصليون وغير الأصليين)، واللغة المستخدمة، ونوع الجنس، والعمر، والمنطقة الجغرافية؛
    Outre les organisations susmentionnées, plusieurs autres organisations autochtones et non autochtones ont également souscrit à cette réponse conjointe. UN وبالإضافة إلى منظمات الشعوب الأصلية المذكورة أعلاه، حظيت الورقة المشتركة بتأييد عدة منظمات للشعوب الأصلية وغير الأصلية.
    - Comment l'Instance permanente peut-elle assurer la diffusion de la Déclaration auprès des organisations de peuples autochtones et des communautés autochtones et non autochtones et renforcer leurs capacités? UN كيف يمكن للمنتدى الدائم أن يعزز تعميم الإعلان وبناء القدرات بشأنه لدى منظمات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية للشعوب الأصلية وغير الأصلية على السواء؟
    Des ateliers ont permis de procéder à des échanges interdisciplinaires entre des experts autochtones et non autochtones. UN وقد عُقدت حلقات عمل لتوظيفها كمنتديات لتبادل المعلومات في مجالات تخصص متعددة بين خبراء من أبناء الشعوب الأصلية وغير الأصلية.
    C'est le cas aussi au Mexique, où les communes indigènes ont des indices de développement humain inférieurs et une pauvreté supérieure à ceux des communes urbaines et non autochtones. UN وقد لوحظت الحالة نفسها في المكسيك، حيث تتدنى مؤشرات التنمية البشرية في مناطق السكان الأصليين وترتفع معدلات الفقر لديهم مقارنة بالمناطق الحضرية وغير الأصلية.
    Plusieurs autres organisations autochtones et non autochtones ont également souscrit à ce document conjoint, dont le texte a été établi en vue de l'examen de la Décennie internationale des peuples autochtones, qui a également été entamé cette année. UN وقد حظيت الورقة المشتركة بتأييد منظمات عديدة للشعوب الأصلية وغير الأصلية. وتعتبر هي نفس الورقة التي قدمت كإسهام في استعراض العقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم، الجاري كذلك هذا العام.
    Les dispositions ayant trait aux terres et aux ressources sont également impraticables et inacceptables, étant donné qu'elles semblent exiger la reconnaissance de droits autochtones préexistants aux terres qui à l'heure actuelle sont la propriété légitime d'autres citoyens, autochtones et non autochtones. UN 46 - وأشارت إلى أن الأحكام المتعلقة بالأراضي والموارد في النص هي الأخرى غير عملية ومرفوضة، حيث أنها، فيما يبدو، تقضي بالاعتراف بالحقوق التي كانت موجودة من قبل للسكان الأصليين في الأراضي المملوكة حاليا قانونا لمواطنين آخرين، أصليين وغير أصليين على حد سواء.
    De la même façon, en comparant les < < Femmes autochtones et non autochtones > > , les premières montrent 3 indicateurs à tendance négative, marqués d'un < < > > (1.7, 3.2 et 3.3), alors que les femmes non autochtones n'en enregistrent qu'un (1.7). UN وتظهر مقارنة بين النساء من الشعوب الأصلية والنساء من غير الشعوب الأصلية ثلاثة مؤشرات ذات اتجاهات سلبية، مؤشر عليها بعلامة " x " (1.7 و 3.2 و 3.3) بالنسبة للمؤشرات السابقة، في حين يوجد مؤشر واحد فقط للأخير (1.7).
    La Journée internationale a souligné en outre l'importance du renforcement des partenariats et de l'établissement, entre les peuples autochtones et non autochtones, d'alliances dans le but d'instaurer une vie fondée sur la dignité et la justice sociale. UN وشدد الاحتفال باليوم الدولي كذلك على أهمية تعزيز الشراكات وإقامة التحالفات بين الشعوب الأصلية وغيرها من الشعوب من أجل تحقيق هدف العيش في ظل الكرامة والعدالة الاجتماعية.
    b) Le fait que les objectifs de développement durable proposés soient universels peut permettre de mettre en lumière les inégalités qui divisent les groupes autochtones et non autochtones de la population, partout dans le monde, et d'y remédier. UN (ب) يتيح الطابع الشمولي لأهداف التنمية المستدامة المقترحة فرصة فريدة لإبراز ومعالجة أوجه التفاوت القائمة بين الشرائح المنتمية إلى الشعوب الأصلية وغير المنتمية إليها من سكان جميع البلدان في جميع أنحاء العالم.
    À titre subsidiaire, pour autant que l'on puisse dire qu'une différence de traitement indirecte existe entre Australiens autochtones et non autochtones, cette différence de traitement est légitime et non discriminatoire selon le droit international. UN وفي المقابل، فبقدر ما يمكن أن يُقال إن هناك أي معاملة تمايزية غير مباشرة بين السكان الأصليين وغيرهم من الأستراليين، فإنها معاملة تمايزية مشروعة وليس تمييزية بموجب القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more