Cependant, il n'est pas facile d'obtenir les ressources financières et humaines requises pour s'attaquer aux problèmes restants, bien que des réunions périodiques de coordination soient tenues à cet effet avec les autres ministères et organes concernés. | UN | ومع ذلك، لم يكن من السهل الحصول على الموارد المالية والبشرية اللازمة لمعالجة المسائل المتبقية، على الرغم من عقد اجتماعات تنسيق دورية مع الوزارات والهيئات المعنية الأخرى لهذا الغرض. |
L'élaboration et la proposition de projets et programmes destinés à garantir une meilleure intégration de la femme, à promouvoir la famille dans le processus de développement et à déterminer les mesures adéquates pour leur réalisation, et ce, en collaboration avec les ministères et organes concernés. | UN | إعداد وتقديم مشاريع وبرامج تهدف إلى ضمان تحسين إدماج المرأة، والنهوض بالأسرة في عملية التنمية، وتهدف كذلك إلى تحديد التدابير المناسبة لتنفيذها، بالتعاون مع الوزارات والهيئات المعنية. |
Le secrétariat facilitera, entre autres, les échanges entre le Comité permanent et les entités chargées d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier de la Convention, les institutions financières compétentes, le secteur privé et d'autres entités et organes concernés. | UN | وستقوم الأمانة بمهام منها تيسير تفاعل اللجنة الدائمة مع الكيانات التشغيلية للآلية المالية للاتفاقية والمؤسسات المالية المعنية والقطاع الخاص والكيانات والهيئات المعنية الأخرى. |
86. Se félicite du début des activités de l'Organisation maritime internationale en vue d'étudier la possibilité d'élaborer des mesures d'application internationales visant à limiter les mouvements d'espèces aquatiques invasives dus à la présence d'organismes salissants dans les navires, et encourage les États et les organismes et organes concernés à lui apporter leur assistance ; | UN | 86 - ترحب ببدء المنظمة البحرية الدولية أنشطة البحث في وضع تدابير دولية تهدف إلى التقليل إلى أدنى حد من انتقال الأنواع المائية الدخيلة عن طريق الحشف الأحيائي على جوانب السفن، وتشجع الدول والمنظمات والهيئات ذات الصلة على المساعدة في تلك العملية؛ |
Ces initiatives sont propices à une mise en commun des informations à l'échelle de tout le système, et ce non seulement entre les institutions et organes concernés mais parmi les parties contractantes de la CCNUCC et parties à d'autres conventions. | UN | وتفضي هذه الجهود إلى تبادل المعلومات على نطاق المنظومة، لا بين الوكالات والأجهزة المعنية فحسب، ولكن أيضاً بين الأطراف المتعاقدة على الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ والأطراف في الاتفاقيات الأخرى كذلك. |
Plus précisément, les ministères et organes concernés en ont conçu ensemble le contenu, et l'ont finalisé en tant que rapport gouvernemental. | UN | وعلى وجه التحديد، ناقشت الوزارات والوكالات ذات الصلة وجمعت المحتويات في شكل هذا التقرير الحكومي. |
16. Prie le Secrétaire général, avec l'assistance des organisations et organes concernés des Nations Unies, notamment le Département de l'information du Secrétariat, de prendre les mesures requises pour intensifier leurs activités d'information et autres initiatives visant à mieux faire connaître le public à l'examen global; | UN | " 16 - تطلب إلى الأمين العام أن يقوم، بمساعدة المؤسسات والهيئات المعنية في منظومة الأمم المتحدة، بما فيها إدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة، باتخاذ التدابير اللازمة لتكثيف جهودها الإعلامية وغير ذلك من المبادرات المناسبة لتعزيز الوعي العام لصالح الاستعراض العالمي الشامل؛ |
19. Prie le Secrétaire général, avec l'assistance des organisations et organes concernés des Nations Unies, notamment le Département de l'information du Secrétariat, de prendre les mesures requises pour intensifier leurs activités d'information et autres initiatives visant à sensibiliser le public à l'examen global approfondi à mi-parcours; | UN | 19 - تطلب إلى الأمين العام أن يقوم، بمساعدة المؤسسات والهيئات المعنية في منظومة الأمم المتحدة، بما فيها إدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة، باتخاذ التدابير اللازمة لتكثيف جهودها الإعلامية وغير ذلك من المبادرات المناسبة لتعزيز الوعي العام لصالح استعراض منتصف المدة العالمي الشامل؛ |
19. Prie le Secrétaire général, avec l'assistance des organisations et organes concernés des Nations Unies, notamment le Département de l'information du Secrétariat, de prendre les mesures requises pour intensifier leurs activités d'information et autres initiatives visant à sensibiliser davantage le public à l'examen global approfondi à mi-parcours ; | UN | 19 - تطلب إلى الأمين العام أن يقوم، بمساعدة المنظمات والهيئات المعنية التابعة للأمم المتحدة، بما فيها إدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة، باتخاذ التدابير اللازمة لتكثيف جهودها الإعلامية وغير ذلك من المبادرات المناسبة لتعزيز الوعي العام لصالح استعراض منتصف المدة العالمي الشامل؛ |
d) Prierait le Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires, avec l’aide des organisations et organes concernés du système des Nations Unies, notamment le Département de l’information du Secrétariat, afin d’intensifier leurs activités d’information et les autres initiatives apparentées visant à faire mieux connaître la Conférence, notamment en appelant l’attention sur ses objectifs et son importance [par. 13]; | UN | )د( تطلب إلى اﻷمين العام أن يقوم، بمساعدة المؤسسات والهيئات المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة، بما فيها إدارة شؤون اﻹعلام باﻷمانة العامة، باتخاذ التدابير اللازمة لتكثيف جهودها اﻹعلامية وغير ذلك من المبادرات المناسبة لتعزيز الوعي العام لصالح المؤتمر، بما في ذلك إبراز أهدافه وأهميته ]الفقرة ١٣[؛ |
77. M. Yaar (Israël) remercie le Comité de toutes ses questions et observations, qui seront dûment transmises aux différents ministères et organes concernés. | UN | 77- يار (إسرائيل) أعرب عن شكره للجنة على جميع أسئلتها وتعليقاتها وقال إنها ستُحال على النحو الواجب، إلى مختلف الوزارات والهيئات المعنية. |
Le Conseil était saisi d'une note du Secrétaire général transmettant le rapport sur l'examen et l'analyse de la réforme agraire et du développement rural (E/1996/70) établi par le secrétariat de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture en collaboration avec d'autres organisations et organes concernés du système des Nations Unies. | UN | وكان معروضا على المجلس مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها التقرير المتعلق باستعراض وتحليل اﻹصلاح الزراعي والتنمية الريفية الذي أعدته أمانة منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعـة بالتعاون مــع المنظمات والهيئات المعنية اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة E/1996/70)(. |
Le Conseil était saisi d'une note du Secrétaire général transmettant le rapport sur l'examen et l'analyse de la réforme agraire et du développement rural (E/1996/70) établi par le secrétariat de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture en collaboration avec d'autres organisations et organes concernés du système des Nations Unies. | UN | وكان معروضا على المجلس مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها التقرير المتعلق باستعراض وتحليل اﻹصلاح الزراعي والتنمية الريفية، الذي أعدته أمانة منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعـة بالتعاون مــع المنظمات والهيئات المعنية اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة E/1996/70)(. |
Le Ministère des affaires étrangères et de la coopération a transmis le texte des résolutions 1737 (2006), 1747 (2007) et 1803 (2008) du Conseil de sécurité sur le programme nucléaire de l'Iran à tous les départements et organes concernés, qui ont pris toutes les mesures nécessaires pour appliquer scrupuleusement les dispositions des résolutions susmentionnées. | UN | أحالت وزارة الشؤون الخارجية والتعاون نصوص قرارات مجلس الأمن 1737 (2006) و 1747 (2007) و 1803 (2008) المتعلقة ببرنامج إيران النووي إلى جميع الإدارات والهيئات المعنية التي اتخذت جميع التدابير اللازمة لضمان امتثال المغرب بشكل كامل لجميع أحكام القرارات المذكورة آنفا. |
27. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires, avec l'aide des organismes et organes concernés des Nations Unies, y compris le Département de l'information du Secrétariat, en collaboration avec le Bureau du Haut-Représentant, pour intensifier leurs activités d'information et autres initiatives propres à faire mieux connaître la Conférence, notamment en appelant l'attention sur ses objectifs et son importance; | UN | ' ' 27 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقوم، بمساعدة المؤسسات والهيئات المعنية في منظومة الأمم المتحدة، بما فيها إدارة شؤون الإعلام التابعة للأمانة العامة، وبالتعاون مع مكتب الممثل السامي، باتخاذ التدابير اللازمة لتكثيف جهودها الإعلامية ومبادراتها المناسبة الأخرى لتعزيز الوعي العام لصالح المؤتمر، بطرق منها إبراز أهدافه وأهميته؛ |
24. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires, avec l'aide des organismes et organes concernés des Nations Unies, y compris le Département de l'information du Secrétariat, en collaboration avec le Bureau du Haut-Représentant, pour intensifier leurs activités d'information et autres initiatives propres à faire mieux connaître la Conférence, notamment en appelant l'attention sur ses objectifs et son importance; | UN | 24 - تطلب إلى الأمين العام أن يقوم، بمساعدة المؤسسات والهيئات المعنية في منظومة الأمم المتحدة، بما فيها إدارة شؤون الإعلام التابعة للأمانة العامة، وبالتعاون مع مكتب الممثل السامي، باتخاذ التدابير اللازمة لتكثيف جهودها الإعلامية ومبادراتها المناسبة الأخرى لتعزيز الوعي العام لصالح المؤتمر، بطرق منها إبراز أهدافه وأهميته؛ |
Il a notamment contribué au projet sur le recensement et l'évaluation des réseaux, institutions, organismes et organes concernés par la mise en œuvre de la Convention et a apporté son soutien aux unités de coordination régionale de la CCD ainsi qu'aux mécanismes d'exécution tels que les programmes d'action nationaux et sous-régionaux et les réseaux de programmes thématiques par l'intermédiaire de ses bureaux régionaux. | UN | وتشمل أهم المجالات والأنشطة المشروع الخاص باستقصاء وتقييم الشبكات والمؤسسات والوكالات والهيئات المعنية بتنفيذ الاتفاقية، ودعم وحدات التنسيق الإقليمية التابعة لاتفاقية مكافحة التصحر، ودعم أطر التنفيذ (برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية وشبكات البرامج المواضيعية) من خلال المكاتب الإقليمية لليونيب. |
2. Accueille favorablement l'offre de la République islamique d'Iran d'abriter la troisième réunion du groupe d'experts sur le tourisme du 11 au 14 juillet 2005 à Téhéran et invite tous les États membres et organes concernés de l'OCI à y participer activement et au plus haut niveau possible; | UN | 2 - يرحب بعرض الجمهورية الإسلامية الإيرانية استضافة الاجتماع الثالث لفريق الخبراء المعني بالسياحة من 11 إلى 14 تموز/يوليه 2005 بطهران، ويحث جميع الدول الأعضاء والأجهزة المعنية التابعة لمنظومة منظمة المؤتمر الإسلامي على المشاركة في هذا الاجتماع بفعالية وعلى أعلى المستويات. |
Les risques sont définis par la probabilité d'occurrence d'un événement et son impact potentiel; ils ne sont pas nécessairement le signe de carences dans la gestion ou dans la structure des programmes et organes concernés. | UN | وتقيم المخاطر وفقا لاحتمالات وقوعها وأثرها وهي ليست بالضرورة مؤشرا على موطن ضعف في الإدارة أو هيكل البرامج والوكالات ذات الصلة. |