"et prérogatives" - Translation from French to Arabic

    • والامتيازات
        
    • وامتيازاتهم
        
    • والصلاحيات
        
    • والسلطات المخولة
        
    • وكذلك المهام
        
    • والحقوق الخاصة
        
    • وسلطات كل
        
    L'exercice par le pays hôte des pouvoirs et prérogatives que lui confère l'Accord de siège, constitue plus une responsabilité qu'un privilège. UN إن ممارسة البلد المضيف للصلاحيات والامتيازات التي يخولها له اتفاق المقر هي تكليف أكثر مما هي تشريف.
    Nous pensons que les nouveaux membres devraient avoir les mêmes droits et prérogatives que les membres permanents actuels. UN ونحن نشعر شعورا قويا بأنه ينبغي إعطاء اﻷعضاء الجدد نفس الحقوق والامتيازات التي يتمتع بها اﻵن اﻷعضاء الدائمون الحاليون.
    Cela faisant problème, nous pensons que les nouveaux membres permanents devraient avoir les mêmes droits et prérogatives que les autres. UN ولما كانت هذه هي المشكلة، نعتقد أن اﻷعضاء الدائمين الجدد ينبغي أن يتمتعوا بنفس الحقوق والامتيازات مثل اﻷعضاء اﻷصليين.
    Alors qu'une grande majorité d'États Membres demandent sa réduction et son éventuelle élimination, les membres permanents continuent de camper sur leur position, et à refuser toute réduction de leurs droits et prérogatives, y compris en ce qui concerne le droit de veto. UN وبينما تطالب أغلبية كبرى من الدول اﻷعضاء بالحد من حق النقض وإلغائه في النهاية، يواصل اﻷعضاء الدائمون تمسكهم بموقفهم بأنهم لا يمكنهم قبول أي انتقاص من حقوقهم وامتيازاتهم بما في ذلك حق النقض.
    Les fonctions et prérogatives que la Charte confie respectivement à l'Assemblée générale, au Conseil de sécurité et au Conseil économique et social doivent être respectées. UN ويجب احترام الوظائف والصلاحيات التي يخولها الميثاق لكل من الجمعية العامة، ومجلس الأمن، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont souligné que les États Membres de l'ONU devaient respecter pleinement les attributions et prérogatives de chacun des organes principaux, en particulier l'Assemblée générale, et maintenir l'équilibre entre ces organes eu égard aux attributions et prérogatives que la Charte leur confère. UN 40 - شدد الرؤساء على ضرورة احترام الدول الأعضاء في الأمم المتحدة احتراما تاما لمهام وسلطات كل جهاز رئيسي من أجهزة الأمم المتحدة، ولا سيما الجمعية العامة، وحفاظها على التوازن فيما بين هذه الأجهزة فيما يخص المهام والسلطات المخولة لكل واحدة منها بموجب الميثاق.
    Les personnes incorporées dans le service de remplacement bénéficient des mêmes droits et prérogatives que les citoyens qui accomplissent le service militaire obligatoire, y compris d'une solde équivalente à celle des soldats. UN واﻷفراد المجنّدون في الخدمة البديلة يتمتّعون بكافة الحقوق والامتيازات التي يتمتع بها المواطنون المجنﱠدون في الخدمة العسكرية العادية، بما في ذلك اﻷجر المعادل لعلاوات الجندي.
    Cette commission proposera au Congrès trois candidats aux fonctions de procureur, qui devra remplir les conditions exigées des magistrats de la Cour suprême de justice et jouira des mêmes immunités et prérogatives que les députés au Congrès. UN ويجب أن يكون المرشحون متمتعين بنفس المؤهلات المطلوبة في قضاة محكمة العدل العليا، ويتمتع المرشح المنتخب لهذا المنصب بنفس الحصانات والامتيازات التي يتمتع بها النواب في الكونغرس.
    À cet égard, la délégation cubaine pense que la portée du rapport du Secrétaire général devrait être étendue à tous les instruments multilatéraux relatifs aux immunités et prérogatives diplomatiques et aux relations diplomatiques et consulaires. UN وذكرت في هذا الصدد أن وفدها يعتقد أنه ينبغي توسيع نطاق تقرير الأمين العام ليشمل جميع الصكوك المتعددة الأطراف المتصلة بالحصانات والامتيازات الدبلوماسية وبالعلاقات الدبلوماسية والقنصلية.
    Une fois de plus, il nous dit qu'il ne renoncera pas à une politique rejetée par l'Assemblée parce qu'elle est contraire au droit international, à la souveraineté des États et aux intérêts légitimes et prérogatives d'autres États et de leurs citoyens. UN لقد قيل لنا مرة أخرى، إن سياسة رفضتها الجمعية العامة، لانتهاكها القانون الدولي وسيادة البلدان اﻷخرى والمصالح والامتيازات المشروعة للدول اﻷخرى ومواطنيها، ستظل سارية المفعول.
    :: Il est recommandé de surveiller la levée des immunités et prérogatives juridiques et de recueillir des statistiques pertinentes sur les infractions de corruption; UN * يوصى برصد رفع الحصانات والامتيازات القانونية وبجمع الإحصاءات اللازمة في حالة جرائم الفساد.
    On compte que les nouveaux membres du Conseil de sécurité élargi jouiront des mêmes pouvoirs et prérogatives que ceux qui sont déjà en poste. UN ومن المتوقع أن يتمتع الأعضاء الجدد المنضمون إلى مجلس الأمن بالصلاحيات والامتيازات نفسها التي يتمتع بها أولئك الذي يشغلون المقاعد حاليا.
    À cette fin,le continent africain doit disposer d'au moins deux sièges permanents au Conseil de sécurité avec tous les privilèges et prérogatives y afférents, et de cinq sièges non permanents. UN ويمكن الحصول على مثل هذا التمثيل بتخصيص مقعدين دائمين على الأقل في مجلس الأمن مع جميع الصلاحيات والامتيازات المصاحبة للعضوية الدائمة، إضافة إلى خمسة مقاعد غير دائمة.
    Si les montants proposés étaient inférieurs, ce serait un message extrêmement amer pour les États Membres, en particulier, et pour la communauté internationale, en général, et cela mettrait en question le principe de l’impartialité du Secrétariat ainsi que la répartition des fonctions et prérogatives entre les deux organes principaux concernés. UN فاقتراح مبالغ تقل عن ذلك الرقم من شأنه أن يعطي إشارة سلبية إلى أقصى حد إلى الدول اﻷعضاء خصوصا والمجتمع الدولي عموما ومن شأنه أن يشكك في مبدأ نزاهة اﻷمانة العامة فضلا عن الوظائف والامتيازات المختلفة لكلا الهيئتين الرئيسيتين.
    Il n'est pas certain que les membres permanents veuillent véritablement un changement, si ce n'est à leurs conditions, et dans des circonstances qui n'entameront pas leur statut et prérogatives actuels. UN ولم يتضح حتى اﻵن ما إذا كان اﻷعضاء الدائمون الحاليون يريدون التغيير، إلا إذا كان ذلك وفقا لشروطهم وفي ظروف لا تقوض من مراكزهم وامتيازاتهم الحالية.
    Dans ce contexte, ma délégation est d'avis que les points de vue exprimés par certains membres permanents du Conseil de sécurité, selon lesquels leurs droits, statuts et prérogatives ne peuvent être modifiés, ne sont pas compatibles avec les principes de base consacrés dans la Charte. UN وفي هذا السياق يرى وفدي أن الآراء التي أعرب عنها بعض اﻷعضاء الدائمين في مجلس الأمن والقائلة بأن حقوق هؤلاء اﻷعضاء ومركزهم وامتيازاتهم لا يمكن تغييرها أمر لا يتمشى مع المبادئ اﻷساسية المدونة في الميثاق.
    Il a été proposé de remanier l'article 16 de manière à ce que, dès la reconnaissance, le représentant étranger se voie accorder les mêmes droits et prérogatives concernant les biens du débiteur que ceux accordés par la loi locale au représentant local. UN واقترح أن تعاد صياغة المادة 16 لتنص على أنه، بعد الاعتراف، تخول للممثل الأجنبي نفس الحقوق والصلاحيات المخولة في القانون المحلي للممثل المحلي فيما يتعلق بأصول المدين.
    Les nouveaux membres permanents devraient se voir accorder les mêmes pouvoirs et prérogatives que les membres permanents actuels. UN ٤ - وينبغي منح الدول الدائمة الجديدة نفس الحقوق والصلاحيات التي يتمتع بها اﻷعضاء الدائمون الحاليون.
    < < Les chefs d'État ou de gouvernement ont souligné que les États Membres de l'ONU devaient respecter pleinement les attributions et prérogatives de chacun des organes principaux, en particulier l'Assemblée générale, et maintenir l'équilibre entre ces organes eu égard aux attributions et prérogatives que la Charte leur confère. UN " شدد الرؤساء على ضرورة احترام الدول الأعضاء [في الأمم المتحدة] احتراما تاما لمهام وسلطات كل جهاز رئيسي من أجهزة [الأمم المتحدة]، ولا سيما الجمعية العامة، وحفاظها على التوازن فيما بين هذه الأجهزة فيما يخص المهام والسلطات المخولة لكل واحدة منها بموجب الميثاق.
    39.1 Promouvoir les préoccupations et les intérêts des pays en développement dans le processus de réforme, assurer le succès de celui-ci, et promouvoir et préserver l'intégrité et les attributions et prérogatives respectives de l'Assemblée générale, du Conseil économique et social et du Conseil de sécurité, telles qu'elles sont définies dans la Charte; UN 39-1 تعزيز الوعي بشواغل البلدان النامية ومصالحها في عملية الإصلاح، وضمان نجاح نتائجها، وتعزيز أدوار الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن واحترامها، وكذلك المهام التي تضطلع بها هذه الهيئات وسلطات كل منها كما هي محددة في الميثاق؛
    Membres du Tribunal 1. Dans l'exercice de leurs fonctions, les membres du Tribunal jouissent des privilèges, immunités, facilités et prérogatives accordés aux chefs de mission diplomatique en vertu de la Convention de Vienne. UN ١ - يتمتع أعضاء المحكمة، عند ممارسة أعمال المحكمة، بالامتيازات والحصانات والتسهيلات والحقوق الخاصة الممنوحة لرؤساء البعثات الدبلوماسية وفقا لاتفاقية فيينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more