"et principes humanitaires" - Translation from French to Arabic

    • والمبادئ الإنسانية
        
    Tolérance, démocratie, développement, droits de l'homme et principes humanitaires sont au coeur de ce que la communauté internationale doit réaliser. UN إن التسامح والديمقراطية والتنمية وحقوق الإنسان والمبادئ الإنسانية هي لب ما ينبغي أن يحققه المجتمع الدولي.
    Par ce vote en faveur de ce projet de résolution, le Royaume du Maroc tient à réitérer son appui et son attachement aux objectifs et principes humanitaires de la Convention d'Ottawa. UN ومن خلال هذا التصويت الإيجابي أكدت المملكة المغربية مجددا دعمها للأهداف والمبادئ الإنسانية لاتفاقية أوتاوا وتعلقها بها.
    Par la confirmation de ce vote positif, le Royaume du Maroc tient à réitérer son appui et son attachement aux objectifs et principes humanitaires de la Convention dite d'Ottawa. UN والمملكة المغربية، بالتأكيد على تصويتها الايجابي، ترغب في إعادة تأكيد دعمها للأهداف والمبادئ الإنسانية لاتفاقية أوتاوا والالتزام بها.
    Par ce vote en faveur de ce projet de résolution, le Royaume du Maroc tient à réitérer son appui et son attachement aux objectifs et principes humanitaires de la Convention d'Ottawa. UN ومن خلال التصويت لصالح مشروع القرار، تود المملكة المغربية أن تؤكد من جديد على دعمها وإخلاصها للمقاصد والمبادئ الإنسانية لاتفاقية أوتاوا.
    Elle gère six des 15 hôpitaux qui accueillent les réfugiés au Liban, fournit d'autres services importants comme les soins d'urgence, l'atténuation des risques de catastrophes, ainsi que des services d'action sociale et de soins de santé mentale, et s'emploie à promouvoir les valeurs et principes humanitaires. UN وتدير الجمعية 6 من المستشفيات الخمسة عشر التي تعالج اللاجئين في لبنان وتقدم خدمات مهمة أخرى مثل الرعاية الصحية العاجلة والتقليل من خطر الكوارث والخدمات الاجتماعية وخدمات الصحة العقلية وتعزز القيم والمبادئ الإنسانية.
    En mars 2011, consolidation et mise à niveau relatives à l'atelier < < Servir et protéger: droit international des droits de l'homme et principes humanitaires pour les forces de police > > , par le Comité international de la Croix-Rouge; UN في آذار/مارس 2011، تلقوا دورة تعزيز وتحديث بشأن موضوع " الخدمة والحماية: القانون الدولي لحقوق الإنسان والمبادئ الإنسانية لأغراض قوات الشرطة " ، نظمتها اللجنة الدولية للصليب الأحمر؛
    38. La Constitution du Royaume de Bahreïn garantit le respect des droits de l'homme conformément aux nobles valeurs et principes humanitaires énoncés dans la Charte nationale d'action. La Constitution accorde donc une importance particulière au respect des droits et des obligations publics qui garantissent le bienêtre, le progrès, la stabilité et la prospérité de la nation et de la population. UN 38- يكفل دستور مملكة البحرين احترام حقوق الإنسان، اتساقا مع القيم الرفيعة والمبادئ الإنسانية العظيمة التي تضمنها ميثاق العمل الوطني، فأكد الدستور احترام الحقوق والواجبات العامة التي تكفل للوطن والمواطن الرفاهية والتقدم والاستقرار والرخاء.
    Alors que les réformes du système humanitaire de l'ONU entamées il y a deux ans donnent une orientation claire en vue d'améliorer les aspects opérationnels de la coordination humanitaire, il y a bien moins de clarté par rapport à l'évolution normative des politiques et principes humanitaires depuis l'adoption de la résolution 46/182 de l'Assemblée générale. UN ورغم أن إصلاحات نظام العمل الإنساني التابع للأمم المتحدة التي بدأت قبل سنتين توفر التوجيه الواضح لتحسين الجوانب التنفيذية للتنسيق في المجال الإنساني، هناك وضوح أقل بكثير فيما يتعلق بالتطور المعياري للسياسات والمبادئ الإنسانية منذ اعتماد القرار 182/46 .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more