"et procureurs internationaux" - Translation from French to Arabic

    • والمدعين العامين الدوليين
        
    • والمدعون العامون الدوليون
        
    • والمدعين الدوليين
        
    • ومدعين عامين دوليين
        
    Le Règlement en question a très nettement amélioré le fonctionnement de la justice, mais il a aussi considérablement accru la charge de travail des juges et procureurs internationaux, déjà très sollicités. UN ولئن كان لهذه القاعدة أثر ملحوظ على الإدارة السليمة لشؤون العدل، فإنها ألقت بعبء إضافي على عاتق عدد محدود أصلا من القضاة والمدعين العامين الدوليين.
    La charge de travail des juges et procureurs internationaux devrait continuer à augmenter pour les raisons suivantes : UN ومن المتوقع أن يزداد حجم عمل القضاة والمدعين العامين الدوليين للأسباب التالية:
    La participation et la direction des juges et procureurs internationaux est nécessaire à la poursuite de ces activités. UN ولا بد لبلوغ هذه الجهود غايتها من مشاركة القضاة والمدعين العامين الدوليين وتقديمهم للإرشاد.
    Les juges et procureurs internationaux satisfont aux critères ci-après : UN يجب أن يستوفي القضاة والمدعون العامون الدوليون المعايير التالية:
    La réduction en cours du nombre de juges et procureurs internationaux est prématurée et devrait d'urgence être réexaminée. UN ويعتبر الإجراء المتخذ حاليا فيما يتعلق بتخفيض عدد القضاة والمدعين الدوليين سابقا لأوانه وينبغي إعادة النظر فيه بشكل عاجل.
    Critères de sélection des juges et procureurs internationaux UN معايير اختيار القضاة والمدعين العامين الدوليين
    Critères de sélection des juges et procureurs internationaux UN معايير اختيار القضاة والمدعين العامين الدوليين
    L'augmentation du nombre de retards et d'incidents a nécessité la nomination de juges et procureurs internationaux, pour éviter que le processus de paix ne se dégrade davantage. UN وأدى العدد المتزايد من التأخيرات والأحداث المثيرة للجدل إلى ضرورة تدخل القضاة والمدعين العامين الدوليين بغية الحيلولة دون إلحاق مزيد من الضرر بعملية السلام.
    En outre, la présence de juges et procureurs internationaux donne lieu à un partage des responsabilités, ce qui réduit les pressions dont les membres de l'appareil judiciaire local font l'objet de la part de la communauté. UN فضلا عن ذلك، إن وجود القضاة والمدعين العامين الدوليين يترتب عليه تقاسم المسؤوليات مما يقلل من الضغوط التي يمارسها المجتمع المحلي على السلطة القضائية المحلية.
    L'exercice effectif de fonctions judiciaires par des juges et procureurs internationaux a pour avantage supplémentaire qu'il permet de déceler les déficiences et les lacunes dans les lois, systèmes et procédures en vigueur. UN وتنطوي مشاركة القضاة والمدعين العامين الدوليين عمليا في أداء الواجبات القضائية على ميزة إضافية هي تحديد مواطن الضعف والثغرات في القوانين والنظم والإجراءات السارية المفعول في الوقت الحاضر.
    Ceci permet aux juges et procureurs internationaux de jouer un rôle complémentaire en réexaminant la législation et en lui apportant les modifications nécessaires pour qu'elle soit conforme aux normes internationales. UN وهذا يسمح للقضاة والمدعين العامين الدوليين بأن يؤدوا دورا تكميليا في استعراض وتحسين القانون الساري المفعول لكي يرقى إلى المعايير الدولية.
    L'intégration de juges et procureurs internationaux dans le système judiciaire local permet également à la MINUK de remettre sur pied et de renforcer plus rapidement l'appareil judiciaire. UN كما يمهد إدماج القضاة والمدعين العامين الدوليين في النظام القضائي المحلي لإدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو سُبلا مختصرة لتقوية النظام القضائي وإصلاحه.
    Révocation des juges et procureurs internationaux UN عزل القضاة والمدعين العامين الدوليين
    Révocation des juges et procureurs internationaux UN عزل القضاة والمدعين العامين الدوليين
    Elle a notamment engagé des juges et des procureurs internationaux pour conseiller les juges de souche albanaise et a créé une juridiction spéciale pour les crimes ethniques, de façon que l'essentiel de ces affaires revienne aux juges et procureurs internationaux. UN وتشمل هذه الخطوات الاستعانة بقضاة ومدعين عامين دوليين لإرشاد القضاة الألبان وإنشاء ولاية خاصة للجرائم الإثنية تضع القسط الأكبر من هذه القضايا بين أيدي القضاة والمدعين العامين الدوليين.
    La Division d'appui judiciaire international assume la direction et l'administration du programme des juges et procureurs internationaux dans l'ensemble du Kosovo. UN 89 - وتتولى شعبة الدعم القضائي الدولي المسؤولية الكاملة عن توجيه برنامج القضاة والمدعين العامين الدوليين وإدارة شؤونه في جميع أرجاء كوسوفو.
    La Division assure la liaison entre les juges et procureurs internationaux et les autres organes, et notamment le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général, la Force internationale de sécurité (KFOR) et la police de la MINUK. UN وتعمل الشعبة كهمزة وصل بين القضاة والمدعين العامين الدوليين وهيئات أخرى، بما فيها مكتب الممثل الخاص للأمين العام، والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو وشرطة البعثة.
    La présence de juges et procureurs internationaux constitue une option stratégique idéale pour renforcer l'appareil judiciaire en donnant à ses membres des exemples à suivre et en le encourageant à modifier leur comportement. UN 31 - ويشكل وجود القضاة والمدعين العامين الدوليين خيارا استراتيجيا مثاليا لتعزيز النظام القضائي من خلال الاقتداء بالمثل وإجراء تغيير في المواقف.
    Les juges et procureurs internationaux satisfont aux critères ci-après : UN يجب أن يستوفي القضاة والمدعون العامون الدوليون المعايير التالية:
    Les juges et procureurs internationaux ont le pouvoir de choisir les affaires qui risquent autrement de ne pas être traitées de manière équitable. UN ويُمنح القضاة والمدعون العامون الدوليون سلطة اختيار القضايا التي يودون معالجتها بغية تفادي احتمال أن تعالج بطريقة غير عادلة.
    En renforçant la confiance, la maturité professionnelle, l'intégrité et les compétences de techniques, les juges et procureurs internationaux contribueront, par exemple, à modifier les idées préconçues et l'éthique institutionnelle. UN وينقل القضاة والمدعون العامون الدوليون إلى زملائهم المحليين في العمل الثقة بالنفس والنضج المهني والنزاهة والخبرة الفنية التي تساهم في تغيير الأفكار المسبقة والروح المؤسسية من خلال الاقتداء بالمثل.
    De plus, le blocage par la Republika Sprska de la prorogation demandée par le Président de la Cour de Bosnie-Herzégovine et le Procureur général du mandat des juges et procureurs internationaux travaillant à la Cour et au Bureau du Procureur a bien mis en évidence la fragilité actuelle des réformes antérieures de l'appareil judiciaire. UN وعلاوة على ذلك، شكل تعطيل جمهورية صربسكا الطلب المقدم من رئيس محكمة البوسنة والهرسك ورئيس هيئة الادعاء للبوسنة والهرسك لتمديد ولايات القضاة والمدعين الدوليين العاملين في محكمة الدولة ومكتب المدعي العام فرصة لتسليط الأضواء على استمرار هشاشة الإصلاحات التي أدخلت على قطاع العدالة في وقت سابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more