Ces informations seront le fondement sur lequel seront élaborés les politiques et programmes appropriés pour accélérer l’instauration de l’égalité entre les sexes. | UN | وستوفر هذه المعلومات اﻷساس لتصميم سياسات وبرامج مناسبة لﻹسراع بتحقيق المساواة. |
Pour réaliser le développement et l'élimination de la pauvreté, il est essentiel que les pays redoublent leurs efforts et adoptent des politiques et programmes appropriés visant à utiliser au maximum les ressources et les potentiels tout en mobilisant et utilisant de manière efficace les ressources extérieures. | UN | وتتمثل المتطلبات الأولية الحاسمة لتحقيق التنمية واستئصال الفقر في تعزيز البلدان لجهودها واعتماد سياسات وبرامج مناسبة تستهدف الاستفادة إلى أقصى حد من مواردها وامكاناتها، مع تعبئة الموارد الخارجية تعبئة تامة والاستفادة منها على نحو فعال في نفس الوقت. |
11. L'évaluation exacte du problème, la recherche de solutions viables et l'élaboration et l'exécution de politiques et programmes appropriés nécessitent un partenariat auquel est associé l'ensemble de la société civile. | UN | ١١ - إن اعتماد نهج تشاركي يسهم فيه المجتمع المحلي برمته أمر حاسم لتقييم مشكلة المخدرات تقييما دقيقا، واستبانة الحلول الصالحة، وصوغ وتنفيذ سياسات وبرامج ملائمة. |
Cependant, il reste à évaluer l'effet de politiques et programmes appropriés pour redresser les disparités entre les deux sexes dans le domaine de l'éducation. | UN | إلا أنه لم يتم بعد تقييم آثار السياسات والبرامج المناسبة لمعالجة الفوارق بين الجنسين في التعليم. |
L'objectif principal de la politique nationale démographique pour un développement durable, telle que contenue dans le document du Gouvernement No 1, est de mettre en oeuvre des politiques, stratégies et programmes appropriés qui tiennent compte de la relation existant entre population et ressources nationales disponibles. | UN | والهدف الرئيسي لسياسة كينيا السكانية الوطنية في مجال التنمية المستدامة كما يرد في الورقة الدورية رقم ١ لعام ١٩٩٧ هو تنفيذ السياسات والاستراتيجيات والبرامج الملائمة التي تراعي العلاقة بين السكان وتوافر الموارد الوطنية. |
5. Invite les États à recourir à l'assistance technique offerte par les entités et programmes appropriés des Nations Unies en vue de renforcer leurs capacités et infrastructures nationales dans le domaine de l'administration de la justice ; | UN | 5 - تدعو الدول إلى الاستفادة من المساعدة التقنية المقدمة من كيانات الأمم المتحدة وبرامجها المعنية من أجل تعزيز القدرات والهياكل الأساسية الوطنية في مجال إقامة العدل؛ |
16.6 Il s'agit d'encourager les pays à appliquer pleinement et effectivement le programme d'action en adoptant des politiques et programmes appropriés et pertinents au niveau national, et de leur en donner les moyens. | UN | ١٦-٦ يتمثل الهدف في تشجيع البلدان وتمكينها من تنفيذ برنامج العمل بصورة كاملة وعلى نحو فعال عن طريق اتباع سياسات وبرامج مناسبة وذات صلة على الصعيد الوطني. |
16.6 Il s'agit d'encourager les pays à appliquer pleinement et effectivement le programme d'action en adoptant des politiques et programmes appropriés et pertinents au niveau national, et de leur en donner les moyens. | UN | ١٦-٦ يتمثل الهدف في تشجيع البلدان وتمكينها من تنفيذ برنامج العمل بصورة كاملة وعلى نحو فعال عن طريق اتباع سياسات وبرامج مناسبة وذات صلة على الصعيد الوطني. |
Le Comité recommande également à l'État partie de mettre en œuvre des politiques et programmes appropriés de prévention de ces pratiques et de réadaptation et de réintégration des enfants victimes, conformément à la Déclaration, au Programme d'action et à l'Engagement global adoptés par les premier et deuxième Congrès mondiaux contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales tenus respectivement en 1996 et en 2001. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ سياسات وبرامج مناسبة من أجل منع هذه الممارسات وإعادة تأهيل الأطفال الضحايا وإعادة إدماجهم، وفقاً للإعلان ومنهاج العمل والالتزام العالمي المعتمدين في المؤتمرين العالميين لمناهضة استغلال الأطفال جنسياً لأغراض تجارية، المعقودين عامي 1996 و2001. |
57. La solution pourrait être d'établir une distinction entre les droits que la société devrait reconnaître comme devant être réalisés avec effet immédiat et pouvant être réalisés progressivement par le canal de politiques et programmes appropriés permettant une exploitation maximale des ressources disponibles. | UN | 57- ولعل إحدى الإجابات على هذه الطروحات التمييز بين الحقوق التي ينبغي أن يقبل بها المجتمع باعتبارها واجبة التنفيذ فوراً والحقوق التي يمكن تنفيذها على مدى فترة من الزمن، من خلال سياسات وبرامج مناسبة تحقق أقصى استفادة ممكنة من الموارد المتاحة. |
c) Planifier et mettre en oeuvre des politiques et programmes appropriés et spécifiques de formation professionnelle du personnel pénitentiaire s’occupant des délinquants ayant commis des infractions à la législation sur les drogues et des toxicomanes; | UN | )ج( تخطيط وتنفيذ سياسات وبرامج مناسبة توفر التأهيل المهني لموظفي اﻹصلاحيات المكلفين بإدارة شؤون مختلف فئات مجرمي المخدرات والمجرمين الذين يسيئون استعمال المخدرات وبمعالجتهم؛ |
d) Planifier et mettre en oeuvre des politiques et programmes appropriés de réintégration sociale des anciens délinquants ayant commis des infractions à la législation sur les drogues et toxicomanes. | UN | )د( تخطيط وتنفيذ سياسات وبرامج مناسبة ﻹدماج مجرمي المخدرات السابقين، والمجرمين السابقين الذين عُرفوا بإساءة استعمال المخدرات، في صفوف المجتمع. |
Appui à l'élaboration de politiques régionales : Appui spécialisé aux mécanismes intergouvernementaux et autres mécanismes ministériels en Afrique, en Asie et dans le Pacifique et en Amérique latine et dans les Caraïbes aux fins de développement des moyens des principaux décideurs et parties prenantes, et de renforcement des mécanismes nécessaires à l'élaboration et à la mise en œuvre de politiques et programmes appropriés dans les régions | UN | دعم عملية السياسات الإقليمية: دعم جوهري للعمليات الحكومية الدولية وغيرها من العمليات الوزارية في أفريقيا وآسيا وبلدان المحيط الهادئ وبلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بغرض تعزيز قدرة صناع السياسات الرئيسيين وأصحاب المصلحة، وتوطيد آليات وضع وتنفيذ سياسات وبرامج ملائمة في الإقليم |
En 2008, l'organisation a apporté son appui à l'initiative du PNUD en Inde en produisant un document sur la situation des femmes et les difficultés qui existent dans quelques états indiens, dans le cadre d'un rapport plus long qui avait pour objet de mobiliser pour la lutte contre l'exclusion par des politiques et programmes appropriés. | UN | ففي سنة 2008، ساهمت المنظمة في مبادرات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الهند بإنتاج وثيقة عن وضع المرأة والتحديات السائدة في بضع ولايات هندية كجزء من تقرير أكبر يدعو إلى ضمان شمول النساء بواسطة سياسات وبرامج ملائمة. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des États membres d'élaborer, adapter, mettre en œuvre et évaluer des politiques et programmes appropriés et intégrés d'information et de science et technique pour relever les défis du développement de l'Afrique dans le cadre des objectifs de développement convenus à l'échelle internationale, y compris ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على صياغة سياسات وبرامج ملائمة ومتكاملة في مجال المعلومات والعلم والتكنولوجيا وتكييف هذه السياسات والبرامج وتنفيذها وتقييمها للتصدي لتحديات تنمية أفريقيا ضمن إطار الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
127. Invite la HautCommissaire aux droits de l'homme à sensibiliser davantage l'opinion à la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, et notamment à sensibiliser davantage les mécanismes et organismes concernés, grâce aux activités et programmes appropriés du HautCommissariat; | UN | 127- يدعو المفوضة السامية لحقوق الإنسان إلى مواصلة زيادة التوعية بمكافحة العنصرية، والتمييز العنصري، وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك الكفاح الذي تخوضه الآليات والهيئات ذات الصلة، عَبر الأنشطة والبرامج المناسبة التي تقوم بها المفوضية السامية لحقوق الإنسان؛ |
43. Les activités de la CEA, au titre de ce sous-programme, ont pour objet d’aider à mettre en place une société africaine de l’information et de la renforcer, ainsi que de créer des capacités en matière de formulation, d’adaptation et de mise en œuvre de politiques et programmes appropriés dans le domaine de la science et de la technologie. | UN | يهدف عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ضمن هذا البرنامج الفرعي إلى تعزيز قيام المجتمع الأفريقي للمعلومات وتوفير مقومات البقاء له، فضلا عن تطوير القدرات في مجال وضع السياسات والبرامج المناسبة للعلم والتكنولوجيا وتكييف تلك السياسات والبرامج وتنفيذها. |
130. Invite la HautCommissaire aux droits de l'homme à sensibiliser davantage l'opinion, et notamment à sensibiliser davantage les mécanismes et organismes concernés, à la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, grâce aux activités et programmes appropriés du HautCommissariat; | UN | 130- يدعو المفوضة السامية لحقوق الإنسان إلى مواصلة زيادة التوعية بمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك الكفاح الذي تخوضه الآليات والهيئات ذات الصلة، عَبر الأنشطة والبرامج المناسبة التي تتوخاها المفوضية السامية لحقوق الإنسان؛ |
Services consultatifs fournis par le Bureau régional pour l'Asie et le Pacifique aux processus intergouvernementaux régionaux et sous-régionaux afin d'améliorer la capacité des principaux décideurs, responsables, membres de la société civile et autres parties prenantes et de renforcer les mécanismes visant à développer et à mettre en œuvre des politiques et programmes appropriés dans la région de l'Asie et du Pacifique | UN | المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ: تقديم خدمات استشارية للعمليات الإقليمية ودون الإقليمية الحكومية الدولية لتعزيز قدرة صانعي القرارات الرئيسيين وكبار المسؤولين والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين ولتعزيز الآليات لوضع وتنفيذ السياسات والبرامج الملائمة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ |
Fourniture de services consultatifs par le Bureau régional pour l'Europe aux processus intergouvernementaux régionaux et sous-régionaux afin d'accroître la capacité des principaux décideurs, des responsables, de la société civile et d'autres parties prenantes et de renforcer les mécanismes visant à élaborer et à mettre en œuvre des politiques et programmes appropriés dans la région de l'Europe | UN | المكتب الإقليمي لأوروبا: تقديم خدمات استشارية للعمليات الإقليمية ودون الإقليمية الحكومية الدولية لتعزيز قدرة صانعي القرارات الرئيسيين وكبار المسؤولين والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين ولتعزيز الآليات لوضع وتنفيذ السياسات والبرامج الملائمة في منطقة أوروبا |
5. Invite les États à recourir à l'assistance technique offerte par les entités et programmes appropriés des Nations Unies en vue de renforcer leurs capacités et infrastructures nationales dans le domaine de l'administration de la justice; | UN | 5 - تدعو الدول إلى الاستفادة من المساعدة التقنية المقدمة من كيانات الأمم المتحدة وبرامجها المعنية من أجل تعزيز القدرات والهياكل الأساسية الوطنية في مجال إقامة العدل؛ |
a) Les gouvernements et d'autres institutions compétentes seront mieux à même d'appliquer des politiques et programmes appropriés de gestion de l'environnement dans le cadre du développement durable. | UN | (أ) تعزيز قدرات الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين على تنفيذ السياسات والبرامج البيئية لإدارة البيئة في سياق التنمية المستدامة |
Réunions de groupes d'experts sur des priorités régionales spécifiques définies par le Forum des ministres, en vue de faciliter la mise au point et l'exécution de politiques et programmes appropriés (deux réunions), (GC.22/21), (partenaires extérieurs : Ligue des Etats arabes) | UN | اجتماعات أفرقة الخبراء بشأن الأولويات الإقليمية النوعية التي يحددها منتدى الوزراء للتمكين من وضع وتنفيذ سياسات وبرامج الاستجابة الملائمة (اجتماعان)، (مقرر مجلس الإدارة 22/21)، (الشركاء الخارجيون: جامعة الدول العربية) |