Le tableau 2 présente plusieurs exemples de rapports et projets du PNUE qui ont eu une influence sur les politiques régionales et nationales. | UN | ويعرض الجدول 2 عدة أمثلة توضيحية عن الطريقة التي أثرت بها تقارير ومشاريع البرنامج على السياسات الوطنية والإقليمية. |
En réponse à la question posée, l'Administrateur assistant a confirmé que tous les programmes et projets du PNUD étaient signés par le Gouvernement. | UN | وبغية الرد على ما وُجه من استفسار، أكد مدير البرنامج المساعدة أن كافة برامج ومشاريع البرنامج الإنمائي توقع من جانب الحكومات. |
En réponse à la question posée, l'Administrateur assistant a confirmé que tous les programmes et projets du PNUD étaient signés par le Gouvernement. | UN | وبغية الرد على ما وُجه من استفسار، أكد مدير البرنامج المساعدة أن كافة برامج ومشاريع البرنامج الإنمائي توقع من جانب الحكومات. |
32. Cette déclaration devrait réaffirmer notamment le rôle joué par le contrôle et l'évaluation en vue d'améliorer la gestion et la qualité des programmes et projets du PNUD. | UN | ٣١ - وينبغي لهذا البيان أن يؤكد من جديد، في جملة أمور، الرصد والتقييم كأداة لتحسين كل من اﻹدارة ونوعية برامج ومشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Le Pôle du Fonds d'affectation spéciale pour les partenariats novateurs a été créé en octobre 2005 afin de mobiliser les ressources nécessaires à l'amélioration des programmes et projets du PNUD. | UN | أنشئ الصندوق الاستئماني للشراكات الابتكارية في أكتوبر 2005 لتلقي وإدارة الأموال من أجل تعبئة الموارد الإضافية اللازمة لتعزيز برامج ومشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Secrétaire technique du Conseil de la CNDH; Directeur général chargé des organismes, études et projets du Secrétariat exécutif de la CNDH; | UN | أمين فني في مجلس اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان؛ مدير عام الوكالات والدراسات والمشاريع في الأمانة التنفيذية للجنة الوطنية لحقوق الإنسان؛ |
Elle a rappelé que le Conseil d'administration s'était expressément félicité de cette initiative, estimant qu'elle devrait permettre de mieux tirer parti de la capacité nationale pour l'exécution des programmes et projets du PNUD. | UN | وأشارت إلى كيفية ترحيب المجلس التنفيذي بصفة خاصة بالمبادرة بوصفها خطوة إيجابية نحو الاستخدام اﻷفضل للقدرة الوطنية في برامج ومشاريع البرنامج اﻹنمائي. |
Elle a rappelé que le Conseil d'administration s'était expressément félicité de cette initiative, estimant qu'elle devrait permettre de mieux tirer parti de la capacité nationale pour l'exécution des programmes et projets du PNUD. | UN | وأشارت إلى كيفية ترحيب المجلس التنفيذي بصفة خاصة بالمبادرة بوصفها خطوة إيجابية نحو الاستخدام اﻷفضل للقدرة الوطنية في برامج ومشاريع البرنامج اﻹنمائي. |
Les programmes et projets du PNUD contribueront à améliorer la capacité des gouvernements de gérer et de coordonner l'aide reçue et de l'intégrer aux ressources nationales. | UN | وستساعد برامج ومشاريع البرنامج اﻹنمائي على تنمية قدرة الحكومات على إدارة الموارد الخارجية المتاحة وتنسيقها، وعلى ضمها بصورة أفضل إلى الموارد الداخلية. |
Étant donné que les programmes et projets du PNUD et du FNUAP mettent davantage l'accent sur la fourniture de services consultatifs de qualité, il est essentiel que leurs résultats soient définis non seulement en fonction de ce qu'ils soutiennent, mais aussi en fonction des modifications des capacités institutionnelles effectivement obtenues. | UN | 8 - وبالنظر لزيادة تركيز برامج ومشاريع البرنامج الإنمائي وصندوق السكان على تقديم خدمات استشارية عالية الجودة في مجال السياسات، فمن الأساسي أن تُحدَّد النتائج ليس فقط على أساس ما يجري دعمه، بل أيضا على أساس ما حدث من تغيرات فعلية في القدرات المؤسسية. |
Le Bureau de l'audit et des investigations a activement participé à l'élaboration de plusieurs nouvelles politiques visant à mieux prévenir, détecter et traiter les cas de fraude affectant les programmes et projets du PNUD. | UN | 74 - وقدم مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات مساهمة فعالة في وضع عدد من السياسات الجديدة التي ترمي إلى تحسين منع أعمال الغش المرتكبة ضد برامج ومشاريع البرنامج الإنمائي والكشف عنها والتصدي لها. |
Le Bureau de l'audit et des investigations a activement participé à l'élaboration de plusieurs nouvelles politiques visant à mieux prévenir, détecter et traiter les cas de fraude affectant les programmes et projets du PNUD. | UN | 74 - وقدم مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات مساهمة فعالة في وضع عدد من السياسات الجديدة التي ترمي إلى تحسين منع أعمال الغش المرتكبة ضد برامج ومشاريع البرنامج الإنمائي والكشف عنها والتصدي لها. |
Le Pôle des partenariats novateurs et son fonds d'affectation spéciale ont été créés en octobre 2005 pour mobiliser et gérer les ressources nécessaires à l'amélioration des programmes et projets du PNUD. | UN | أنشئ الصندوق الاستئماني للشراكات الابتكارية في تشرين الأول/أكتوبر 2005 لتلقي وإدارة الأموال بهدف تعبئة الموارد الإضافية اللازمة لتعزيز برامج ومشاريع البرنامج الإنمائي. |
Il s'attachera en outre à l'exercice de ses doubles responsabilités : d'une part de catalyseur facilitant l'intégration des méthodes de coopération technique et économique entre pays en développement au sein des programmes et projets du PNUD et, d'autre part, de coordonnateur du système des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud. | UN | وعلاوة على ذلك، سوف تحافظ الوحدة الخاصة على تركيز مزدوج، في مسؤولياتها، أي على أن تكون عاملا حفازا في تيسير تعميم آليات التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية في برامج ومشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وعلى أن تكون جهة تنسيق، على نطاق المنظومة، للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Fourniture, au niveau des bureaux de pays, de services consultatifs pour les programmes et projets du PNUD, conseils sur le choix des politiques, analyse des questions de fond et coordination de l'aide | UN | تقديم خدمات واستشارات تتعلق بسياسة المكتب القطري إلى برامج ومشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وإسداء المشورة بشأن السياسات الفنية، والتحليل الموضوعي، وتنسيق المعونة |
10. Pour plus de commodité, les règles applicables à l'évaluation des projets du PNUD, qui ont été fixées en 1997 et publiées dans le Manuel des programmes et projets du PNUD en 1988, sont reproduites ci-dessous : | UN | ١٠ - ترد أدناه، توخيا لتيسير اﻹحالة، قواعد البرنامج اﻹنمائي المتعلقة بالتقييم على صعيد المشاريع، وهي قواعد وضعت في عام ١٩٨٧، ونشرت في دليل برامج ومشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عام ١٩٨٨: |
La modalité de la CTPD sera donc intégrée dans tous les programmes et projets du PNUD, et l’appui à la CTPD devrait devenir l’une des principales responsabilités des représentants résidents du PNUD. | UN | ووفقا لذلك سيتم إدماج وسيلة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية ضمن جميع برامج ومشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وسيصبح دعم التعاون التقني فيما بين البلدان النامية إحدى المسؤوليات الرئيسية للممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Les équipes fonctionnelles ont essayé ensemble, au prix d'efforts fastidieux, de compenser cette lacune qui pose le risque que la gestion des programmes et projets ne se fasse pas de façon intégrée, et ne permette pas donc aux gestionnaires de programmes et projets du Secrétariat de s'acquitter de leurs obligations. | UN | وقد حاولت الفرق الفنية مجتمعة التعويض عن ذلك، ولكن ثبت أن هذا الأمر مرهق إلى حد مفرط، ويفتح المجال لاحتمال عدم معالجة إدارة البرامج والمشاريع بصورة شاملة، وبالتالي إلى عدم استيفاء متطلبات مديري البرامج والمشاريع في جميع أنحاء الأمانة العامة. |
Le Ministère de l'agriculture, de l'élevage et de l'alimentation, par Accord No 175-96, a créé le Groupe consultatif sur la problématique hommes-femmes (Grupo Consultivo en Género - GCGEMA) au sein duquel sont regroupés les institutions et projets du secteur, l'objectif général étant de contribuer au développement, dans le cadre du processus de paix, en favorisant la participation des hommes et des femmes. | UN | وبموجب القرار رقم 175-96، شكلت وزارة الزراعة والثروة الحيوانية والأغذية الفريق الاستشاري المعني بالجنسانية، الذي يضم المؤسسات والمشاريع في هذا القطاع، بهدف عام يتمثل في المساهمة، في إطار عملية السلام، في عملية التنمية من خلال مشاركة الرجل والمرأة. |
bb) Enrichir les programmes et projets du PNUE consacrés à des domaines prioritaires en donnant les conseils et les avis nécessaires et en appliquant les méthodologies voulues pour qu'ils tiennent compte des rôles respectifs des hommes et des femmes; | UN | )ب ب( إثراء البرامج والمشاريع في المجـــالات ذات اﻷولـــوية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة عن طريـق توفير المشورة والتوجيه وتطبيق منهجيات ﻹدراج القضايا المتعلقة بنوع الجنس؛ |
Pourcentage de nouveaux programmes et projets du PNUD - au niveau institutionnel, régional et national - dans lesquels la gestion des risques à la sécurité est intégrée | UN | النسبة المئوية لبرامج ومشروعات البرنامج الإنمائي الجديدة على المستوى المؤسسي والإقليمي والقطري التي يتم فيها تعميم إدارة الأخطار الأمنية |