"et prospérer" - Translation from French to Arabic

    • وتزدهر
        
    • والازدهار
        
    • ويزدهر
        
    • ويزدهرون
        
    • وينمو
        
    Respecter les droits de l'homme n'est pas seulement une obligation légale; c'est aussi une condition préalable pour que nos sociétés puissent croître et prospérer dans la paix et la sécurité. UN واحترام حقوق الإنسان لا يشكل التزاما قانونيا فحسب. بل هو أيضا شرط مسبق لكي تنمو مجتمعاتنا وتزدهر في ظل السلام والأمن.
    Une démocratie digne de ce nom ne peut en effet croître et prospérer sans que les citoyens participent activement à la vie sociale. UN فبدون مشاركة المواطنين في الحياة الاجتماعية وإسهامهم فيها بهمة، لا يمكن ﻷي ديمقراطية حقة أن تنمو وتزدهر.
    Il est tout aussi clair que le développement ne peut être assuré dans un environnement instable, car la paix constitue le principal sédiment sur lequel il doit germer et prospérer. UN ومن الواضح بنفس الدرجة أنه لا يمكن ضمان التنمية في بيئة متقلبة، ﻷن السلام يشكل اﻷرض الخصبة التي ينبغي فيها للتنمية أن تتجذر وتزدهر.
    Il est extrêmement important de sauvegarder et de protéger les jeunes démocraties afin qu'elles puissent s'épanouir et prospérer. UN ومن الأهمية بمكان ضمان الديمقراطيات الحديثة العهد وحمايتها، بما يتيح لها استمرار النمو والازدهار.
    Elles ont besoin d'argent frais et de nouvelles ressources administratives pour survivre et prospérer. UN كما أن هذه الوحدات تحتاج إلى عمليات ضخ لموارد رأسمالية جديدة وكذلك موارد إدارية جديدة لتمكينها من البقاء والازدهار.
    La Turquie ayant des liens uniques avec l'Afghanistan, sa volonté de voir ce pays se développer et prospérer est donc profondément ancrée en elle. UN وترتبط تركيا بعلاقات فريدة مع أفغانستان، ولذلك فإن التزامنا برؤية هذا البلد ينمو ويزدهر راسخ.
    Vous espérez qu'un monde dirigé par la peur puisse grandir et prospérer ? Open Subtitles أحقًا تتوقع من الناس أن يترعرعون ويزدهرون بعالمٍ يحكمه الخوف؟
    Toute notre espèce doit survivre et prospérer. Enfin, presque toute. Open Subtitles كل نوعنا سيعيش وينمو أو كله تقريبًا
    Pour M. Azeez, il ne fait aucun doute qu'il apparaîtra de plus en plus que, avec son mandat spécial, l'ONUDI doit survivre et prospérer. UN وقال إنه على ثقة من الإدراك المتزايد بأنَّ اليونيدو، بولايتها الخاصة، يجب أن تبقى وتزدهر.
    En vérité, l'esprit de partenariat est né à Bali, et nous attendons avec intérêt de le voir se développer et prospérer. UN وفي الواقع، كانت بالي البداية التي انطلقت منها روح الشراكة، ونتطلع إلى رؤيتها تستمر وتزدهر.
    Il est impératif de se doter d'institutions politiques pluralistes dans le but de créer un cadre sociétal favorable dans lequel des activités de consolidation de la paix puissent être lancées et prospérer. UN ويتحتم بناء مؤسسات سياسية تعددية لتوفير إطار مجتمعي ملائم تجري داخله أنشطة بناء السلام وتزدهر.
    Que quand vous êtes face à un ennemi déterminé à détruire votre esprit, vous allez combattre et prospérer. Open Subtitles ذلك عندما تواجه عدوا العزم على تدمير روحك، سوف تقاوم وتزدهر.
    Il est une critique bizarre, compte tenu de tout votre flair et prospérer ne pouvait pas vous empêcher d'être battu la dernière fois nous avons été confrontés les uns des autres. Open Subtitles وهو نقد الغريب، النظر في كل ما تبذلونه من الذوق وتزدهر لا يمكن أن تبقي لكم من يجري تتفوق في المرة الأخيرة
    Voir, au fil des années, la famille de son vrai père croître et prospérer. Open Subtitles مشاهدة، كما في السنوات الماضية، تنمو أسرة والده الحقيقية وتزدهر.
    Il importe cependant de faire remarquer que la démocratie, comme le développement, est un processus évolutif et que la meilleure façon de la faire croître et prospérer est de l'encourager progressivement, en respectant les normes et les traditions d'un pays. UN بيد أنه من المهم اﻹشارة إلى أن الديمقراطية، على غرار التنمية، عملية تطورية يمكن أن تنمو وتزدهر على أفضل وجه من خلال رعايتها تدريجيا وفقا لمعايير البلد وعاداته.
    Je suis reconnaissant pour tout mes camarades Marines qui se mettent en danger chaque jour pour qu'on puisse tous vivre et prospérer dans le plus grand pays du monde. Open Subtitles أنا ممتن لجميع زملائي من مشاة البحرية الذين وضعوا أنفسهم في طريق الأذى كل يوم حتى نتمكن جميعا من العيش والازدهار
    Elle pourrait aussi recommander des mesures concrètes propres à aider les ETM des pays en développement et des pays en transition à survivre et prospérer. UN وربما تود اللجنة الدائمة أيضا أن تقترح اجراءات محددة للشركات الوطنية للنقل المتعدد الوسائط في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال بشأن ما ينبغي اتخاذه من أجل البقاء والازدهار.
    Pour survivre et prospérer en pareilles circonstances, la gestion du port a besoin de devenir autonome et responsable de ses résultats matériels et financiers. UN وبغية البقاء والازدهار في هذه الظروف، يتعين منح إدارة الموانئ استقلالاً ذاتياً وجعلها مسؤولة عن أدائها التشغيلي والمالي.
    Et la seule façon de le faire survivre et prospérer est que chacun d'entre vous réclame la place qu'il mérite. Open Subtitles والطريقة الوحيدة لينجو ويزدهر على كل واحد منكم أن يطالب بمكانه الشرعي.
    La primauté du droit et un système démocratique dans lequel le peuple décide qui le gouverne, et comment, constituent des éléments essentiels d'un environnement stable dans lequel chacun puisse vivre et prospérer. UN وسيادة القانون ووجود نظام سياسي ديمقراطي يمكن فيه للشعب أن يختار حاكمه وأسلوب حكمه، عنصران أساسيان لبيئة مستقرة يمكن أن يعيش الشعب فيها ويزدهر.
    Scar et son armée devront s'en emparer s'ils veulent survivre et prospérer. Open Subtitles (وبما أن جيش (سكار يجب عليهم أن يحتلوا إن كانوا سينجون ويزدهرون
    Toute notre espèce doit survivre et prospérer. Enfin, presque toute. Open Subtitles كل نوعنا سيعيش وينمو أو كله تقريبًا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more