Le projet compte des opérations dans 271 districts et quelque 10 000 écoles spéciales avec plus de 500 000 enfants scolarisés. | UN | ويعمل المشروع في 271 مقاطعة، ونحو 000 10 مدرسة خاصة يتجاوز عدد المسجلين بها نصف مليون طفل. |
:: Un peu plus de la moitié de toutes les travailleuses et quelque 21 pour cent des travailleurs sont employés dans le secteur public. | UN | :: إن ما يزيد قليلا على نصف جميع الموظفات، ونحو 21 في المائة من الرجال يعملون في القطاع العام. |
On estime, sur la base des plans opérationnels prévus, qu'il faudrait 16 aéronefs supplémentaires et quelque 2 457 heures de vol supplémentaires pour mener ces tâches. | UN | واستنادا إلى الخطط العملية الحالية، يقدر أن القيام بهذه المهام سيستلزم 16 طائرة إضافية ونحو 457 2 ساعات طيران إضافية. |
Les opérations de secours permettent de remettre en état plus de 100 centres de santé et hôpitaux et quelque 6 000 écoles. | UN | كما ساعدت جهود اﻹغاثة في إعادة إنشاء ما يزيد على ٠٠١ عيادة ومستشفى وحوالي ٠٠٠ ٦ مدرسة. |
Selon cette déclaration, la main-d'oeuvre comprenait actuellement une quarantaine d'employés d'Al Qa Qaa et quelque 300 ouvriers du bâtiment. | UN | وذكر أن القوة العاملة الحالية تتألف من حوالي ٤٠ من موظفي القعقاع وحوالي ٣٠٠ من عمال البناء. |
Il emploie au total 30 000 agents recrutés sur le plan national, qui sont des réfugiés palestiniens, et quelque 150 fonctionnaires internationaux financés par l'ONU. | UN | وتوظف الوكالة ما مجموعه 000 30 موظف وطني، هم من اللاجئين الفلسطينيين، ونحو 150 موظفاً دولياً تموِّلهم الأمم المتحدة. |
Au cours des quelques dernières années, diverses entreprises privées ont exporté environ 10 tonnes de PCB et quelque 150 tonnes d'équipement contaminé par des PCB, en vue de leur incinération à l'étranger. | UN | وخلال السنوات الأخيرة، قامت مختلف المؤسسات الخاصة بتصدير نحو 10 أطنان من مركبات ثنائية الفينيل المتعدد الكلور ونحو 150 طنا من المعدات الملوثة بهذه المادة، بغية حرقها في الخارج. |
Quarante groupes de ce type ont été organisés à Vienne et quelque 160 dans les autres provinces. | UN | فقد أنشئت ٤٠ مجموعة من ذلك النوع في فيينا ونحو ١٦٠ في المقاطعات اﻷخرى. |
Quelque 31 000 réfugiés auraient quitté les deux camps, dont 6 700 sont retournés au Rwanda et quelque 24 000 se sont installés en République-Unie de Tanzanie. | UN | وأفادت التقارير أن نحو ٠٠٠ ٣١ لاجئ تركوا المخيمين، منهم ٧٠٠ ٦ عادوا إلى رواندا ونحو ٠٠٠ ٢٤ دخلوا جمهورية تنزانيا المتحدة. |
Plus de 15 000 personnes ont été déplacées dans les Kivus et quelque 17 000 dans la province du Maniema. | UN | فقد شُرّد أكثر من 000 15 شخص في مقاطعتي كيفو ونحو 000 17 شخص في مقاطعة مانييما. |
Les femmes, les migrants et quelque 218 millions d'enfants représentaient les travailleurs les plus vulnérables. | UN | ومن بين فئات العمال الأكثر عرضة للتأثر النساء والمهاجرون ونحو 218 مليون طفل. |
Sur les 1 834 produits éliminés pour ces chapitres, 48 % l'ont été à la demande d'organes délibérants, 51,5 % pour des raisons tenant au programme et quelque 0,5 % parce que les fonds extrabudgétaires étaient insuffisants. | UN | ومن أصل 834 1 ناتجا أُنهيت في تلك الأبواب الأربعة، أنهي 48 في المائة بقرار تشريعي، و 51.5 في المائة لأسباب برنامجية، ونحو 0.5 في المائة لوجود نقص في الأموال الخارجة عن الميزانية. |
Notant que les exportateurs de bananes d'Amérique latine fournissent actuellement plus des deux tiers du marché de la Communauté européenne et quelque 95 % du marché mondial, | UN | وإذ يلاحظون أن مصدري الموز في امريكا اللاتينية يوردون حاليا أكثر من ثلثي سوق الجماعة اﻷوروبية وحوالي ٩٥ في المائة من السوق العالمية، |
Environ un million d'entre eux ont regagné les provinces de Kaboul et Nangarhar, et quelque 300 000 autres Parwan, Baghlan, Kunduz et Kandahar. | UN | وقد عاد منهم قرابة المليون إلى كابل مقاطعتي ونانغارهار، وحوالي 000 300 شخص إلى باروان، وبغلان، وكُندوز، وكندهار. |
:: Approvisionnement en carburant et en lubrifiants pour 365 véhicules appartenant à l'ONU et quelque 100 véhicules appartenant aux contingents | UN | :: توفير الوقود ومواد التشحيم لـ 365 مركبة مملوكة للأمم المتحدة وحوالي 100 مركبة مملوكة للوحدات |
En coopération avec les autorités afghanes, les organismes des Nations Unies ont mobilisé 47 camions, 1 500 tentes et quelque 10 000 bâches, bidons en plastique et couvertures. | UN | وحشدت وكالات الأمم المتحدة بالتعاون مع السلطات الأفغانية، 47 شاحنة و 500 1 خيمة وحوالي 000 10 من الأقمشة المشمعة والأوعية والبطانيات. |
Il y a environ 10 000 soldats indonésiens au Timor oriental et quelque 3 000 policiers. | UN | وهناك ما يقرب من ٠٠٠ ١٠ جندي اندونيسي وزهاء ٠٠٠ ٣ شرطي في تيمور الشرقية. |
Il comprend des représentants gouvernementaux, des universités, des entités du secteur privé et quelque 300 entités de la société civile. | UN | وتتكون الشبكة من ممثلين للحكومة، وجامعات، وكيانات القطاع الخاص، وما يقرب من ٣٠٠ كيان من كيانات المجتمع المدني. |
Langues : La langue officielle est le français et quelque 27 langues vernaculaires kanakes sont parlées dans des régions bien déterminées géographiquement. | UN | اللغات: الفرنسية؛ ويُستخدم نحو 27 لغة كاناكية محلية في مناطق محددة جغرافيا بدقة. |
Les îles Falkland (Malvinas), territoire non autonome administré par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, comprennent deux grandes îles, East Falkland et West Falkland, et quelque 200 petites îles, dont la superficie totale est d'environ 12 173 kilomètres carrés. | UN | 1 - جزر فوكلاند (مالفيناس) هي إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي تقوم بإدارته المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، حيث يتألف الإقليم من جزيرتين كبيرتين، تعرفان بفوكلاند الشرقية وفوكلاند الغربية، ومن نحو 200 جزيرة أصغر حجما. ويبلغ مجموع مساحة هذا الإقليم نحو 173 12 كيلومترا مربعا. |
Cela signifie que, rien qu'en 2010, quelque 230 000 femmes enceintes et/ou qui allaitaient, et quelque 950 000 enfants auront bénéficié de services de santé gratuits; la population dans son entier aura accès à des structures sanitaires renforcées. | UN | وبفضل هذه الاستراتيجية، ستستفيد في العام 2010 حوالي 000 230 امرأة حامل أو مرضعة وما يقارب 000 950 طفل من خدمات الرعاية الصحية المجانية؛ وسيستفيد جميع السكّان من هيكل رعاية صحية معزّز. |
On y trouve 16 partis politiques, dont quatre représentés au Parlement, et quelque 250 organisations non gouvernementales. | UN | وثمة 16 حزبا سياسيا، أربعة منها ممثلة في البرلمان، وما يناهز 500 2 منظمة غير حكومية. |
"À par celle des assassinés et quelque fois celle des assassins. | Open Subtitles | بأستثناء عمليات القتل و بعض الأحيان القتلة |
De fait, plus de 19 000 vols et plus de 2 millions de voyageurs, dont des Chypriotes grecs, transitent chaque année par l'aéroport d'Ercan et quelque 600 appareils par jour empruntent l'espace aérien à service consultatif d'Ercan. | UN | وفي الواقع، يتم القيام بما يزيد على 000 19 رحلة جوية كل سنة من مطار إركان وإليه، تنقل ما يزيد عن مليوني مسافر، بمن فيهم قبارصة يونانيون، وتعبر مجال إركان للإرشاد الجوي حوالي 600 طائرة يوميا. |
Plus de 1,5 million de personnes bénéficient actuellement d'une aide alimentaire d'urgence, et quelque 400 000 enfants de programmes de repas scolaires. | UN | وحاليا يتلقى أكثر من 1.5 مليون شخص مساعدة غذائية طارئة. ويستفيد نحو 000 400 طفل من برامج لتقديم الطعام في المدارس. |
3. Le paludisme et les maladies diarrhéiques, le choléra notamment, sont la cause de beaucoup de souffrances et font de nombreuses victimes : chaque année plusieurs centaines de millions de cas et quelque 4 millions de décès. | UN | ٣ - إن الملاريا وأمراض اﻹسهال، بما فيها الكوليرا، تحدث خسائر فادحة في اﻷرواح البشرية ومعاناة البشر، فتؤدي إلى نحو أربعة ملايين حالة وفاة وعدة مئات من ملايين الحالات سنويا. |
Il a été ultérieurement confirmé que 63 soldats éthiopiens avaient été tués et quelque 50 autres blessés. Du matériel militaire a été détruit, dont des camions de transport. | UN | وتأكد بعد ذلك مصرع 63 جنديا إثيوبيا وإصابة نحو 50 آخرين، بالإضافة إلى تدمير معدات عسكرية مثل شاحنات النقل وبعض الأجهزة. |
et quelque part, l'un de nous a perdu son système de référence. | Open Subtitles | وبمكان ما هناك فقد احدنا هيكل ادراكه. |
Depuis le début de l'Intifada, plus de 3 700 Palestiniens ont été tués et quelque 35 600 autres ont été blessés. | UN | ومنذ بداية الانتفاضة، قُتل أكثر من 700 3 فلسطيني، وجُرح زهاء 600 35. |