"et renforcer la mise en œuvre de" - Translation from French to Arabic

    • وتعزيز تنفيذ
        
    • مساندة وتشجيع تنفيذ
        
    Appuyer et renforcer la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de l'île Margarita; UN 702-6 مساندة وتعزيز تنفيذ إعلان وبرنامج عمل جزيرة مارغاريتا؛
    Le Gouvernement n'en reconnaît pas moins qu'on peut faire davantage pour réglementer le secteur et renforcer la mise en œuvre de la loi au niveau national, en particulier dans le secteur privé. UN وتسلّم الحكومة بأنه يمكن بذل المزيد من الجهود لتنظيم وتعزيز تنفيذ ذلك القانون على المستوى الوطني ولا سيما في القطاع الخاص.
    Appuyer et renforcer la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de l'île Margarita. UN 447-4 دعم وتعزيز تنفيذ إعلان وبرنامج عمل جزيرة مارغاريتا؛
    459.5 Appuyer et renforcer la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de l'île Margarita. UN 459-5 دعم وتعزيز تنفيذ بيان جزيرة مرغريتا وبرنامج عملها؛
    625.6 Appuyer et renforcer la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de l'île Margarita; UN 625/6 مساندة وتشجيع تنفيذ إعلان جزيرة مرجريتا وبرنامج العمل الخاص به؛
    349.4 Appuyer et renforcer la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de l'île Margarita. UN 349-4 دعم وتعزيز تنفيذ بيان جزيرة مارغاريتا وبرنامج عملها.
    Pour atteindre les normes requises en matière de sécurité et de sûreté biologiques, il faut renforcer les capacités, recourir à la coopération internationale et renforcer la mise en œuvre de l'article X de la Convention. UN تحقيق المعايير الضرورية في مجال السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي يتطلب بناء القدرات ويُيسّر ذلك عن طريق التعاون الدولي وتعزيز تنفيذ المادة العاشرة من الاتفاقية.
    6. Reconnaissant que des mesures immédiates doivent être prises d'urgence pour accélérer et renforcer la mise en œuvre de la Convention par toutes les Parties, sur la base de l'équité et en fonction de leurs responsabilités communes mais différenciées et de leurs capacités respectives. UN 6- وإذ تسلم بضرورة اتخاذ خطوات مبكرة وعاجلة لتسريع وتعزيز تنفيذ الاتفاقية من جانب جميع الأطراف، على أساس الإنصاف ووفقاً لمسؤولياتها المشتركة ولكن المتمايزة ولقدرات كل منها.
    D. Débat ministériel: Perspectives: tirer parti des succès et renforcer la mise en œuvre de la Convention et de la Stratégie aux niveaux national et régional 68 - 73 13 UN دال - المناقشة الوزارية: آفاق المستقبل: الاستفادة من الإنجازات وتعزيز تنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية على الصعيدين القطري والإقليمي 68-73 17
    Il a été décidé à la Conférence Rio+20 de soutenir et renforcer la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et de son plan-cadre stratégique décennal, y compris en mobilisant des ressources financières suffisantes et prévisibles en temps voulu. UN 14- وعقد مؤتمر ريو+20 العزم على دعم وتعزيز تنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية بطرق من بينها تعبئة الموارد المالية الكافية التي يمكن التنبؤ بها وتوفيرها في حينها.
    Le Bhoutan dispose d'un ensemble complet de cadres sociaux, économiques, politiques pour mener encore plus loin un statut de la femme qui est déjà relativement égal, éliminer tout reste de discrimination, et renforcer la mise en œuvre de la Convention. UN 33 - وواصل حديثه قائلاً إن بوتان لديها أيضاً مجموعة شاملة من الأطر الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية لتعزيز مركز المرأة، المتساوي نسبياً بالفعل، والقضاء على أي تمييز متبقٍ، وتعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    o) Les États Membres sont encouragés à continuer de soutenir la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes et à veiller à ce qu'elle soit l'occasion de réaffirmer et renforcer la mise en œuvre de politiques et mesures pratiques de prévention des catastrophes. UN (س) أن تعمل الدول الأعضاء على تقديم الدعم المتواصل للمؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث وأن تكفل انتهاز هذه الفرصة لإعادة تأكيد وتعزيز تنفيذ السياسات والممارسات المتعلقة بالحد من الكوارث.
    La troisième Réunion ministérielle du Congrès a fourni des orientations générales pour améliorer et renforcer la mise en œuvre de la stratégie de développement durable des mers de l'Asie de l'Est. UN كما قدم المنتدى الوزاري الثالث التابع له توجيهات تتعلق بالسياسات من أجل تحسين وتعزيز تنفيذ استراتيجية التنمية المستدامة لبحار شرق آسيا().
    a) Prendre des mesures pour assurer l'égalité d'accès de fait des filles et des jeunes femmes à tous les niveaux d'éducation, faire en sorte que les filles n'abandonnent pas l'école et renforcer la mise en œuvre de politiques permettant aux jeunes femmes de reprendre leurs études après une grossesse, et ce, dans l'ensemble du pays; UN (أ) اتخاذ خطوات لضمان وصول للفتيات والنساء الشابات الفعلي إلى جميع مستويات التعليم على قدم المساواة، والإبقاء على الفتيات في المدارس، وتعزيز تنفيذ سياسات معاودة الالتحاق التي تمكن الشابات من العودة إلى المدارس بعد الحمل، في جميع أنحاء البلاد؛
    Appuyer et renforcer la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de l'île Margarita. UN 544-5 مساندة وتشجيع تنفيذ إعلان جزيرة مرجريتا وبرنامج العمل الخاص به؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more