En outre, nous avons assumé un énorme fardeau dans les 30 dernières années, en accueillant par millions nos frères et sœurs afghans. | UN | علاوة على ذلك، حملنا على كاهلنا عبئا ثقيلا خلال العقود الثلاثة الماضية، باستضافة الملايين من إخوتنا وأخواتنا الأفغان. |
Voici quelques messages pour nos frères et sœurs en zone occupée. | Open Subtitles | الآن لقد حصلت على بعض الاخبار من إخواننا وأخواتنا |
Frères et sœurs, j'ai parlé de nombreuses fois des faux dieux. | Open Subtitles | أيها الأخوة والأخوات لقد تحدثت كثيراً عن الألهة المزيفين |
C'est également de là qu'est venue notre détermination d'aider nos frères et sœurs qui luttaient pour leur indépendance et la liberté en Afrique. | UN | كما استنار به عزمُنا على مساعدة أشقائنا وشقيقاتنا الذين كانوا يكافحون من أجل الاستقلال والحرية في أفريقيا. |
J'ai aussi une pensée particulière pour mes frères et sœurs de la diaspora, qui ont fêté cette année le 200ème anniversaire de l'abolition de l'esclavage. | UN | وأود أيضا أن أحيي للحظة إخوتي وأخواتي في الشتات، الذين أحيوا الذكرى السنوية المائتين للقضاء على الرق. |
Il a été remarqué que la mondialisation a fait de nous des voisins, mais elle n'a pas fait de nous des frères et sœurs faisant preuve d'estime et de soutien mutuel. | UN | وثمة مقولة مفادها أن العولمة جعلتنا جيرانا، ولكنها لم تجعلنا أخوة وأخوات تعكس تصرفاتنا تبادل التقدير والدعم فيما بيننا. |
Il déclare en outre que sa mère, ses frères et sœurs, et lui-même sont victimes d'une violation de l'article 7, lu en conjonction avec l'article 2, paragraphe 3 du Pacte. | UN | كما يقول إن والدته وأشقاءه وشقيقاته هم ضحايا انتهاك المادة 7، مقترنةً بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
Nous sommes bien conscients que nos frères et sœurs autochtones souffrent des conséquences de la doctrine de la découverte et du schéma de domination dans les régions où ils vivent. | UN | ونحن ندرك ونقدر تماماً أن إخواننا وأخواتنا من أبناء الشعوب الأصلية يتعاملون مع تأثيرات ' مبدأ الاكتشاف` و ' إطار السيطرة` في مناطقهم الجغرافية. |
Nous continuerons à coopérer étroitement avec nos frères et sœurs pakistanais pour leur offrir une main secourable et une épaule sur laquelle s'appuyer pendant ces moments difficiles. | UN | وسنواصل العمل بشكل وثيق مع إخواننا وأخواتنا في باكستان لنقدم لهم يد العون ونسندهم في هذا الوقت العصيب. |
Il émane de la solidarité profondément ancrée que le peuple brésilien ressent depuis toujours à l'égard de ses frères et sœurs haïtiens. | UN | وهو ينبع من التضامن العميق الجذور والطويل الأمد لشعب البرازيل مع إخوتنا وأخواتنا في هايتي. |
Les cas examinés sont très variés et vont de la recherche de parents disparus aux retrouvailles de frères et sœurs séparés depuis l'enfance, en passant par la découverte d'enfants nés hors mariage. | UN | وتتسم الحالات التي نُظر فيها بالتنوع الشديد وتشمل البحث عن الأهل المختفين والجمع بين الإخوان والأخوات الذين تم الفصل بينهم خلال الطفولة واكتشاف الأطفال الذين ولدوا خارج نطاق الزواج. |
Le monde musulman pleure aux côtés de ses frères et sœurs palestiniens cette perte énorme. | UN | والعالم الإسلامي يشاطر الإخوة والأخوات الفلسطينيين الأحزان في هذا المصاب الفادح. |
Ses bénéficiaires comprennent son veuf s'il est dans l'incapacité de travailler, ses fils, filles, petits-enfants, parents, frères et sœurs, s'ils satisfont aux conditions d'ayant-droit prévues par la loi. | UN | وعند حدوث وفاة المرأة المؤمن عليها يستحق المستحقون عنها معاشاً وهم زوجها العاجز عن الكسب وأبنائها وبناتها وأبناء وبنات الابن والوالدين والأخوة والأخوات الذين تتوافر فيهم شروط الاستحقاق قانوناً. |
L'heure est venue pour nous de rendre espoir à nos frères et sœurs palestiniens en leur reconnaissant le droit de devenir un État à part entière. | UN | لقد حان الوقت لكي نعيد الأمل لأشقائنا وشقيقاتنا الفلسطينيين بالاعتراف بحقهم في أن يصبحوا دولة كاملة العضوية. |
Les mots ne suffisent pas pour décrire la misère noire dans laquelle vivent nos frères et sœurs haïtiens. | UN | فلم تعد الكلمات تكفي لوصف البؤس الشديد الذي يعيش فيه أشقاؤنا وشقيقاتنا في هايتي. |
Je dis donc à tous mes jeunes frères et sœurs qu'il est temps de se lever et de se montrer fiers de notre identité et de ce que nous représentons. | UN | ولذا أقول لجميع أخوتي وأخواتي الصغار أنه قد آن الأوان للوقوف بعزم شديد، مفتخرين بمن تكونون ومن تمثلون. |
Nous sommes tous frères et sœurs, car nous sommes tous les enfants du même père. | UN | ونحن جميعا إخوة وأخوات لأننا جميعا أبناء الأب ذاته. |
La communication est également présentée au nom de la mère de l'auteur ainsi que de ses sept frères et sœurs. | UN | والبلاغ مقدم أيضاً بالنيابة عن والدة صاحب البلاغ وأشقائه وشقيقاته السبعة. |
Une femme et un homme ne peuvent pas épouser leur beau-frère ou leur belle-sœur, dans la mesure où ils sont considérés comme frères et sœurs en vertu de leur mariage. | UN | ولا يجوز زواج المرأة والرجل من إخوة أو أخوات شريك الزوجية لأنهم بحكم الزواج يعتبرون أخوة وأخوات لـه. |
M. Buntan s'efforce d'exercer son propre pouvoir politique, non seulement pour lui-même mais aussi pour ses frères et sœurs, handicapés eux aussi. | UN | وهو يعمل جاهداً على ممارسة قوته السياسية ليس من أجل نفسه فحسب، بل أيضا من أجل أخوته وأخواته من ذوي الإعاقة. |
La population pakistanaise a ouvert son cœur et son foyer à ses frères et sœurs. | UN | وقد فتح أبناء شعب باكستان قلوبهم وبيوتهم لإخوانهم وأخواتهم. |
les frères et sœurs : s'ils sont à la charge de l'assuré décédé, la pension est versée jusqu'à l'âge de 18 ans et a le même montant que celle des enfants; | UN | - الأشقاء والشقيقات: إذا كان يتولى الشخص المتوفى إعالتهم، يُدفع نفس المعاش المدفوع للأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة؛ |
L'offre et la demande. Pour toi... et tes frères et sœurs. | Open Subtitles | وهذا سيخلق معادلةً بين العرض والطلب لك ولإخوتك وأخواتك |
Les Pakistanais considèrent tous les réfugiés afghans comme leurs frères et sœurs. | UN | وبالنسبة للباكستانيين، فإن جميع اللاجئين الأفغان أشقاء وشقيقات. |
12 frères et sœurs... ont réussi à changer la donne aujourd'hui. | Open Subtitles | فقد تمكن اثنا عشر أخ وأخت على تغيير البوصلة اليوم |
Si nous pouvons partager la lumière avec des frères et sœurs de foi semblable et que ça nous permet de profiter des bénédictions dont parle Jérémie, alors je suis pour. | Open Subtitles | اسمع، اذا كنا سنتشارك الاستنارة مع اخوة واخوات لهم نفس الرأي الطائفي .. وهذا سيتيح لنا الحصول علي بركات |
Frères et sœurs, rassemblez-vous et préparez-vous. | Open Subtitles | أيّها الأخوة و الأخوات ، تجمّعوا و تلاحموا و أعدّوا أنفسكم |