"et ses accords" - Translation from French to Arabic

    • والاتفاقات
        
    • واتفاقاته
        
    • واتفاقاتها
        
    • وترتيباتها
        
    • والاتفاقان
        
    • البحار واتفاقات
        
    ii) Augmentation du nombre de mesures prises par les États pour mettre en œuvre la Convention et ses accords d'application UN ' 2` زيادة عدد الإجراءات التي تتخذها الدول في تنفيذ وتطبيق الاتفاقية والاتفاقات المتصلة بتنفيذها
    ii) Augmentation du nombre de mesures prises par les États pour mettre en œuvre la Convention et ses accords d'application UN ' 2` زيادة عدد الإجراءات التي تتخذها الدول في تنفيذ وتطبيق الاتفاقية والاتفاقات المتصلة بتنفيذها
    ii) Augmentation du nombre de mesures prises par les États pour mettre en œuvre la Convention et ses accords d'application UN ' 2` زيادة عدد الإجراءات التي تتخذها الدول لتنفيذ وتطبيق الاتفاقية والاتفاقات المتصلة بتنفيذها
    Critères et indicateurs de progrès dans les principaux domaines définis dans l'Accord de Ouagadougou et ses accords complémentaires UN النقاط المرجعية ومؤشرات التقدم المحرز في المجالات الرئيسية لاتفاق واغادوغو واتفاقاته التكميلية النقاط المرجعية
    Il y aurait un certain parallélisme avec le TNP et ses accords de garanties généralisées. UN ولهذا الأمر شيء من التماثل مع معاهدة عدم الانتشار واتفاقاتها للضمانات الشاملة.
    Tout en renvoyant le Mouvement à ses principes, idéaux et objectifs, et conformément aux positions de principe susmentionnées qu'il lui faut défendre, préserver et promouvoir en consentant de plus grands efforts et en faisant jouer ses mécanismes et ses accords, les ministres ont approuvé, entre autres, les mesures suivantes : UN 23 - ومن أجل تجديد التزام الحركة بمبادئها ومثلها ومقاصدها، وتمشياً مع المواقف المبدئية سالفة الذكر، والتي ينبغي الدفاع عنها والحفاظ عليها وتعزيزها من خلال جهود متزايدة تبذلها الحركة وآلياتها وترتيباتها القائمة، فقد اتفق الوزراء، ضمن أمور أخرى، على اتخاذ التدابير التالية:
    La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et ses accords d'application UN ثانيا - اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والاتفاقان المتعلقان بتنفيذها
    ii) Augmentation du nombre de mesures prises par les États pour mettre en œuvre la Convention et ses accords d'application UN ' 2` زيادة عدد الإجراءات التي تتخذها الدول في تنفيذ وتطبيق الاتفاقية والاتفاقات المتصلة بتنفيذها
    ii) Augmentation du nombre de mesures prises par les États pour mettre en œuvre la Convention et ses accords d'application UN ' 2` زيادة عدد الإجراءات التي تتخذها الدول لتنفيذ وتطبيق الاتفاقية والاتفاقات المتصلة بتنفيذها
    ii) Augmentation du nombre de mesures prises par les États pour mettre en œuvre la Convention et ses accords d'application UN ' 2` زيادة عدد الإجراءات التي تتخذها الدول في إطار تنفيذ وتطبيق الاتفاقية والاتفاقات المتصلة بتنفيذها
    La Division des politiques et des contrats examine et ajuste périodiquement les documents de base pour faire en sorte que l'UNOPS jouisse d'un maximum de protection dans ses contrats et ses accords. UN وتقوم شعبة السياسات والعقود بشكل منتظم باستعراض واستكمال لوثائق المعايير لضمان توفير أقصى قدر من الحماية للمكتب خلال إبرامه العقود والاتفاقات.
    Elle aide l'UNICEF et ses partenaires à se conformer aux obligations acceptées au niveau mondial et énoncées dans la Convention relative aux droits de l'enfant et ses accords connexes, y compris les Principaux engagements pour les enfants dans l'action humanitaire. UN ويساعد التقييم اليونيسيف وشركاءها على الوفاء بالالتزامات المقبولة عالميا والمبينة في اتفاقية حقوق الطفل والاتفاقات المتصلة بها، بما فيها الالتزامات الأساسية إزاء الأطفال في مجال العمل الإنساني.
    < < Le Conseil rappelle qu'il a approuvé l'Accord politique de Ouagadougou et ses accords complémentaires. UN " يشير مجلس الأمن إلى أنه أيد اتفاق واغادوغو السياسي والاتفاقات المكملة له.
    a) i) Augmentation du nombre d'États parties en mesure de s'acquitter des obligations que leur imposent la Convention et ses accords d'application UN (أ) ' 1` ازدياد عدد الدول الأطراف القادرة على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية والاتفاقات المتصلة بتنفيذها
    Saluer l'appropriation du processus de paix par les parties ivoiriennes dans le cadre de l'Accord politique de Ouagadougou (APO) et ses accords complémentaires. UN 1 - الترحيب بمسك السلطات الإيفوارية لزمام عملية السلام في إطار اتفاق واغادوغو السياسي واتفاقاته التكميلية.
    Saluer les avancées significatives depuis la signature de l'APO et ses accords complémentaires. UN 2 - الترحيب بالتقدم الكبير المحرز منذ توقيع الاتفاق واتفاقاته التكميلية.
    Saluer l'appropriation du processus de paix par les parties ivoiriennes dans le cadre de l'Accord politique de Ouagadougou (APO) et ses accords complémentaires. UN 1 - الترحيب بمسك السلطات الإيفوارية لزمام عملية السلام في إطار اتفاق واغادوغو السياسي واتفاقاته التكميلية.
    L'Administration a souscrit à la recommandation du Comité, selon laquelle la Commission économique pour l'Europe devrait formaliser sa coopération et ses accords en ce qui concerne la répartition des tâches, lorsqu'il existe un risque de chevauchement de ses activités avec celles d'autres organisations internationales. UN ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تضفي اللجنة الاقتصادية لأوروبا طابعا رسميا على تعاونها واتفاقاتها المتعلقة بتوزيع المهام عندما يكون هناك احتمال بأن تتداخل أنشطتها مع أنشطة منظمات دولية أخرى.
    D'autres délégations ont rappelé le cadre juridique établi par la Convention et ses accords d'application, et les outils déjà disponibles pour relever ces défis. UN وشَـدَّدت وفود أخرى على الإطار القانوني القائم الذي أنشأتـه اتفاقية قانون البحار واتفاقاتها التنفيذية والأدوات المتاحة أصلا لمواجهة تلك التحديات.
    L'Administration a souscrit à la recommandation du Comité, selon laquelle la Commission économique pour l'Europe devrait formaliser sa coopération et ses accords en ce qui concerne la répartition des tâches, lorsqu'il existe un risque de chevauchement de ses activités avec celles d'autres organisations internationales. UN 372 - وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تضفي اللجنة الاقتصادية لأوروبا طابعا رسميا على تعاونها واتفاقاتها المتعلقة بتوزيع المهام عندما يكون هناك خطر يتمثل في تداخل أنشطتها مع أنشطة منظمات دولية أخرى.
    Tout en renvoyant le Mouvement à ses principes, idéaux et objectifs, et conformément aux positions de principe susmentionnées qu'il lui faut défendre, préserver et promouvoir en consentant de plus grands efforts et en faisant jouer ses mécanismes et ses accords, les chefs d'État ou de gouvernement ont approuvé, entre autres, les mesures suivantes : UN 16 - ومن أجل تجديد التزام الحركة بمبادئها ومثلها ومقاصدها، وتمشيا مع المواقف المبدئية سالفة الذكر، والتي ينبغي الدفاع عنها والحفاظ عليها وتعزيزها من خلال جهود متزايدة تبذلها الحركة وآلياتها وترتيباتها القائمة، فقد وافق رؤساء الدول والحكومات، ضمن أمور أخرى، على اتخاذ التدابير التالية:
    La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et ses accords de mise en œuvre UN ثانيا - اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والاتفاقان المتعلقان بتنفيذها
    b) Possibilités accrues pour les États d'exploiter les ressources des mers et des océans tout en respectant la Convention et ses accords d'application UN (ب) زيادة الفرص المتاحة للدول لجني الفوائد من البحار والمحيطات بما يتماشى مع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار واتفاقات التنفيذ ذات الصلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more