"et ses autres partenaires" - Translation from French to Arabic

    • والشركاء الآخرين
        
    • وغيرها من الشركاء
        
    Le BINUCSIL continuera de collaborer avec la SLBC, le Gouvernement et ses autres partenaires à cette fin. UN وسيواصل المكتب العمل مع الهيئة والحكومة والشركاء الآخرين لتحقيق هذا الهدف.
    Je rendrai compte en détail des progrès accomplis sur cette question lorsque des consultations plus approfondies auront été menées avec le Gouvernement et ses autres partenaires. UN وأعتزم تقديم تقرير عن التقدم المحرز في تحقيق هذه الغاية بمزيد من التفصيل بعد إجراء مشاورات أخرى مع الحكومة والشركاء الآخرين.
    Le Directeur exécutif est aussi chargé de catalyser l'action internationale en vue de susciter une réponse coordonnée tant au sein du système des Nations Unies qu'entre le système et ses autres partenaires. UN ويكلَّف المدير التنفيذي أيضاً بتحفيز العمل الدولي لإحداث استجابة منسَّقة داخل منظومة الأمم المتحدة وبين الأمم المتحدة والشركاء الآخرين.
    En renforçant sa coopération avec les États et ses autres partenaires du système des Nations Unies, notamment les commissions régionales, dont la CEE, le Programme fournirait davantage de lignes d'action et de produits. UN وسينجز البرنامج مزيدا من السياسات والمنتجات عن طريق تعزيز التعاون مع البلدان والشركاء الآخرين في منظومة الأمم المتحدة، بما فيها اللجان الإقليمية، مثل اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    :: Continuera à coordonner les travaux de lutte antitabac avec l'OMS et ses autres partenaires dans les pays et au niveau mondial; UN :: مواصلة تنسيق العمل في مجال مكافحة التبغ مع منظمة الصحة العالمية وغيرها من الشركاء على الصعيدين القطري والعالمي
    L'association entre mon Gouvernement et ses autres partenaires dans la lutte contre le VIH/sida s'est renforcée au fil des ans. UN وعبر السنين، تنامت الشراكة بين حكومة بلادي والشركاء الآخرين في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Sur le plan positif, l'augmentation des contributions réservées à des fins particulières a permis à ONU-Habitat, au cours de la période considérée, de collaborer plus efficacement avec les organismes des Nations Unies et ses autres partenaires pour la mise en œuvre du Programme pour l'habitat au niveau des pays, en particulier dans les situations d'après catastrophe et d'après conflit. UN وعلى الجانب الإيجابي، مكنت زيادة الإيرادات المخصصة الموئل من التعاون بشكل أكثر فعالية مع وكالات الأمم المتحدة والشركاء الآخرين في تنفيذ جدول أعمال الموئل على الصعيد القطري خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وخاصة في سياقات ما بعد الكوارث وما بعد النزاع.
    Dans le cadre de l'initiative dite < < Convention Plus > > , le HCR s'est efforcé de convaincre les États et ses autres partenaires de s'attacher plus fermement à trouver une solution aux problèmes des réfugiés en prenant plus vigoureusement leurs responsabilités et en se répartissant mieux le fardeau de l'accueil. UN وعلاوة على ذلك، واصلت الاتفاقية ومبادرة تكملة الاتفاقية إشراك الدول والشركاء الآخرين في المفوضية في بناء التزامات أقوى للوصول إلى تسوية لأحوال اللاجئين من خلال تعزيز الاضطلاع بالمسؤولية والمشاركة في الاضطلاع بالأعباء.
    63. Le PNUD a décrit la procédure à suivre par le HCR et ses autres partenaires dans un message électronique en date du 23 décembre 2003, mais le mémorandum d'accord liant le HCR et le PNUD n'a pas été modifié en conséquence. UN 63- وفي رسالة بالبريد الإلكتروني من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مؤرخة 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، وضح البرنامج هذا الإجراء للمفوضية والشركاء الآخرين ولكن المفوضية والبرنامج لم يعدلا مذكرة التفاهم المبرمة بينهما لينعكس فيها هذا التغيير الإجرائي.
    En conséquence, le Gouvernement, en collaboration avec les ONG et ses autres partenaires de développement, a élaboré et mis en œuvre de plusieurs programmes en vue de sensibiliser les femmes à ces pratiques traditionnelles néfastes et à leurs droits en général. UN 57 - وبناءً على ذلك، وضعت ونفذت الحكومة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والشركاء الآخرين في التنمية، عدة برامج لتوعية المرأة بهذه الممارسات التقليدية الضارة وتوعيتها بحقوقها بصورة عامة.
    En s'appuyant sur les résultats de la Conférence, l'ONU continuera de collaborer avec la Banque mondiale, le FMI, l'OMC et ses autres partenaires pour assurer la mise en oeuvre du Consensus de Monterrey. UN 124 - واستفادة من نتائج المؤتمر، ستواصل الأمم المتحدة التعاون مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية والشركاء الآخرين لتنفيذ توافق آراء مونتيري.
    L'orateur s'est également enquis de la collaboration et de la coordination de l'UNICEF avec le Ministère de la santé et ses autres partenaires dans le domaine de la lutte contre le VIH/sida. UN وسأل المتكلم عن التعاون والتنسيق اللذين تبديهما اليونيسيف مع وزارة الصحة والشركاء الآخرين في أنشطة مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    L'orateur s'est également enquis de la collaboration et de la coordination de l'UNICEF avec le Ministère de la santé et ses autres partenaires dans le domaine de la lutte contre le VIH/sida. UN وسأل المتكلم عن التعاون والتنسيق اللذين تبديهما اليونيسيف مع وزارة الصحة والشركاء الآخرين في أنشطة مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Les indicateurs qui correspondent au produit ayant trait à la parité font partie de ceux pour lesquels on rencontre le plus de problèmes, et le Fonds, en collaboration avec les bureaux de pays et ses autres partenaires qui cherchent à atteindre cet objectif, s’emploiera à trouver les moyens de renforcer ce domaine, ainsi qu’à développer des indicateurs permettant d’évaluer la prise en considération des sexospécificités. UN والمؤشرات المتعلقة بناتج نوع الجنس تمثل مجالا من أضعف المجالات، وسيقوم الصندوق، بالتعاون مع المكاتب القطرية والشركاء الآخرين العاملين على تحقيق هذه الغاية، باستكشاف طرق تعزيز هذا المجال فضلا عن وضع مؤشرات لإدماج نوع الجنس في الأنشطة الرئيسية.
    La direction du PNUCID les soumettra à un suivi et à un examen continus pour identifier les éléments qui fonctionnent bien, ceux qui doivent être améliorés et, bien sûr, ceux qu'il lui faut entièrement revoir en collaboration avec les gouvernements et ses autres partenaires. UN وستكون أيضا موضع رصد واستعراض مستمرين من جانب ادارة اليوندسيب من أجل تحديد العناصر التي يسير العمل فيها بصورة جيدة وتلك التي تحتاج الى تحسين، وكذلك وعلى نفس القدر من الأهمية، تلك التي تحتاج الى اعادة النظر فيها بدقة بالتشاور مع الحكومات والشركاء الآخرين.
    Le niveau total des ressources confiées au PNUD prouve combien les États Membres et ses autres partenaires soutiennent l'organisation. UN 53 - ويبرهن المستوى العام من الموارد المقدمة إلى البرنامج الإنمائي على الدرجة العالية من الدعم المقدم إلى المنظمة من الدول الأعضاء والشركاء الآخرين.
    4. Rappelle au FNUAP l'importance des partenariats stratégiques avec les fonds et programmes des Nations Unies, les institutions spécialisées et ses autres partenaires du Programme consultatif technique, et souligne que ces partenariats doivent se voir accorder une priorité élevée dans ce programme; UN 4 - تؤكد لصندوق الأمم المتحدة للسكان أهمية إقامة الشراكات الاستراتيجية مع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة والشركاء الآخرين في برنامج المشورة التقنية، ويؤكد كذلك أنه ينبغي أيضا إعطاء أولوية عالية لهذه الشراكات في إطار برنامج المشورة التقنية؛
    II. Suivi des conférences internationales L'UNICEF a étroitement collaboré avec l'Organisation des Nations Unies et ses autres partenaires dans la préparation des grandes conférences et des sommets qui se sont tenus en 2002 : la Conférence internationale sur le financement du développement, le Sommet mondial de l'alimentation, le Sommet mondial pour le développement durable et la session extraordinaire consacrée aux enfants. UN 52 - عملت اليونيسيف على نحو وثيق مع الأمم المتحدة والشركاء الآخرين في الإعداد للمؤتمرات الدولية الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدت في عام 2002: المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، ومؤتمر القمة العالمي للأغذية، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، والدورة الاستثنائية المعنية بالطفل.
    II. Suivi des conférences internationales L'UNICEF a étroitement collaboré avec l'Organisation des Nations Unies et ses autres partenaires dans la préparation des grandes conférences et des sommets qui se sont tenus en 2002 : la Conférence internationale sur le financement du développement, le Sommet mondial de l'alimentation, le Sommet mondial pour le développement durable et la session extraordinaire consacrée aux enfants. UN 52 - عملت اليونيسيف على نحو وثيق مع الأمم المتحدة والشركاء الآخرين في الإعداد للمؤتمرات الدولية الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدت في عام 2002: المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، ومؤتمر القمة العالمي للأغذية، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، والدورة الاستثنائية المعنية بالطفل.
    Elle a fait remarquer que la capacité de l'UNICEF à travailler efficacement avec les gouvernements et ses autres partenaires était proportionnelle aux contributions des donateurs. UN وأشارت إلى أنّ قدرة اليونيسيف على العمل الفعال مع الحكومات الوطنية وغيرها من الشركاء اعتمدت على مساهمات الجهات المانحة.
    Le PNUD continuera à coopérer avec les donateurs et ses autres partenaires en vue de promouvoir des circuits et instruments de financement souples pour élargir sa base de financement, afin d'atteindre les objectifs de son plan stratégique. UN وسيواصل البرنامج الإنمائي التعاون مع الجهات المانحة وغيرها من الشركاء على تشجيع وجود قنوات وأدوات مرنة للتمويل بهدف توسيع قاعدة تمويله سعيا إلى إنجاز أهداف الخطة الاستراتيجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more