"et ses etats membres" - Translation from French to Arabic

    • والدول الأعضاء
        
    • ودولها الأعضاء
        
    • والدول اﻷعضاء
        
    • ودوله الأعضاء
        
    • ودولها اﻷعضاء
        
    • ودوله اﻷعضاء
        
    • وللدول اﻷعضاء
        
    • والحكومات اﻷعضاء
        
    • والبلدان اﻷعضاء فيها
        
    • وعلى الدول الأعضاء فيها
        
    • وبلدانه الأعضاء
        
    • والدول اﻷطراف فيها
        
    • بشأن غواتيمالا
        
    En pareil cas, l'organisation et ses États membres ne sont pas habilités à exercer concurremment leurs droits au titre de la Convention. UN وفي هذه الحالات لا يجوز للمنظمة والدول الأعضاء فيها أن تمارس معاً وفي الوقت ذاته الحقوق الناشئة عن الاتفاقية.
    La SAD et ses États membres adhèrent sans réserve aux buts et aux principes de la Charte des Nations Unies. UN وتلتزم مؤسسة تنمية الأنديز والدول الأعضاء فيها التزاماً تاماً بالمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    En pareil cas, l'organisation et ses États membres ne sont pas habilités à exercer concurremment leurs droits au titre de la Convention. UN وفي هذه الحالات لا يجوز للمنظمة والدول الأعضاء فيها أن تمارس معاً وفي الوقت ذاته الحقوق الناشئة عن الاتفاقية.
    Women's Learning Partnership appelle l'Organisation des Nations Unies et ses États membres à : UN وتهيب منظمة شراكة تعلم المرأة بالأمم المتحدة ودولها الأعضاء بأن:
    La Communauté européenne et ses Etats membres expriment leur plein appui à cet accord. UN وتعرب الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها عن تأييدها الكامل لهذا الاتفاق.
    J'invite également la communauté internationale et les organismes des Nations Unies à soutenir les initiatives prises dans ce sens par l'Union africaine et ses États membres. UN كما أدعو المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة إلى تقديم الدعم إلى الاتحاد الأفريقي ودوله الأعضاء في مساعيها هذه.
    C'est pourquoi la Communauté européenne et ses Etats membres continuent d'appuyer les efforts du PNUCID et de son Directeur exécutif. UN وذلك أمر لا غنى عنه لنجاح نضالنا المشترك، لذا، تواصل المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء دعم جهود البرنامج ومديره التنفيذي.
    En pareil cas, l'organisation et ses États membres ne sont pas habilités à exercer concurremment leurs droits au titre de la Convention. UN وفي هذه الحالات لا يجوز للمنظمة والدول الأعضاء فيها أن تمارس معاً وفي الوقت ذاته الحقوق الناشئة عن الاتفاقية.
    En pareil cas, l'organisation et ses États membres ne sont pas habilités à exercer concurremment leurs droits au titre de la Convention. UN وفي هذه الحالات، لا يجوز للمنظمة والدول الأعضاء فيها أن تمارس معاً وفي الوقت ذاته الحقوق الناشئة عن الاتفاقية.
    En pareil cas, l'organisation et ses États membres ne sont pas habilités à exercer concurremment leurs droits au titre de la Convention. UN وفي هذه الحالات، لا يجوز للمنظمة والدول الأعضاء فيها أن تمارس معاً وفي الوقت ذاته الحقوق الناشئة عن الاتفاقية.
    À cette fin, la CNUCED et ses États membres devaient éviter d'être paralysés par le statu quo. UN ولهذا يتعين على الأونكتاد والدول الأعضاء فيه عدم السماح للوضع الراهن بشلّ جهود كل منها.
    En outre, les liens entre l'organisation et ses États membres peuvent être relativement lâches. UN ثم إن الروابط بين المنظمة والدول الأعضاء فيها يمكن أن تكون رخوة نسبيا.
    À cet égard, la Communauté européenne et ses États membres sont les principaux contributeurs des programmes d'assistance liés aux échanges internationaux. UN وفي هذا الصدد، يعد الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه من أكبر المساهمين في برامج المساعدة الدولية المتصلة بالتجارة.
    Nous sommes également fermement convaincus que ce forum débouchera sur des résultats qui consolideront les efforts déployés par l'AIEA et ses États membres pour lutter contre ce problème de santé. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أيضا بأن المحفل سيتمخض عن نتائج هامة تحسّن جهود الوكالة ودولها الأعضاء في مواجهة هذا الخطر الصحي.
    Les Nations Unies et ses États membres, ainsi que les victimes de violations des droits de l'homme de par le monde, ne méritent pas moins. UN والواقع أن الأمم المتحدة ودولها الأعضاء وضحايا انتهاكات حقوق الإنسان حول العالم بوجه خاص يستحقون اهتماماً أكثر من ذلك.
    L'Organisation et ses États membres devraient reconnaître pleinement l'importance des droits de l'homme pour trouver des réponses à ces défis mondiaux. UN لذلك ينبغي للمنظمة ودولها الأعضاء أن تولي حقوق الإنسان أهمية كاملة عند تصميم أوجه التصدي لهذه التحديات العالمية.
    La Communauté et ses Etats membres sont extrêmement préoccupés par la situation qui règne en Angola sur le plan humanitaire. UN وتشعر الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها ببالغ القلق إزاء الحالة السائدة في أنغولا على الصعيد الانساني.
    La Communauté et ses Etats membres continueront à appuyer sans réserve le plan Vance-Owen. UN وستواصل الجماعة والدول اﻷعضاء فيها تأييد خطة فانس وأوين تأييدا تاما.
    L'Union européenne et ses États membres sont déterminés à maintenir leur engagement à cet égard dans l'intérêt de la mise en œuvre efficace du Statut de Rome. UN إن الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء مصممة على متابعة التزاماتها بهذا الهدف من أجل التنفيذ الفعال لنظام روما الأساسي.
    L'Union européenne et ses États membres sont prêts à concourir à tout effort que le Président du Conseil et les membres du Bureau jugeront bon d'entreprendre à cet égard. UN والاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء على استعداد للمساهمة في أية جهود يرغب رئيس المجلس وأعضاء المكتب في بذلها في ذلك الصدد.
    La Communauté et ses Etats membres fourniront des ressources supplémentaires en vue de leur stricte application. UN وستقدم الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء مزيدا من الموارد من أجل التنفيذ الصارم للجزاءات.
    La Communauté et ses Etats membres expriment leur indignation à la suite du meurtre de M. Malary, Ministre de la justice du Gouvernement constitutionnel d'Haïti. UN تعرب الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء عن سخطها في أعقاب مقتل السيد مالاري، وزير العدل في حكومة هايتي الدستورية.
    La Communauté et ses Etats membres se réjouissent de la rencontre prévue entre les Présidents Eltsine et Brazauskas. UN ويرحب الاتحاد ودوله اﻷعضاء بالاجتماع المقترح بين الرئيسين يلتسين وبرازاوسكاس.
    Beaucoup a été fait durant cet intermède et l'Organisation des Nations Unies et ses États membres concernés peuvent être fiers de leur contribution à cet égard. UN وقد أحرز قدر كبير من التقدم خلال هذه الفترة ويحق لﻷمم المتحدة وللدول اﻷعضاء المعنية الاعتزاز بما أسهمت به.
    60. L'UNIDIR tire beaucoup de bénéfice des étroits contacts qu'il entretient avec l'ONU et ses États membres. UN ٦٠ - ويفيد المعهد الى حد كبير من الاتصالات الوثيقة التي يقيمها مع اﻷمم المتحدة والحكومات اﻷعضاء فيه.
    La Communauté européenne et ses Etats membres se félicitent de la compétence et de la célérité avec lesquelles le Secrétariat technique de l'Organisation s'est mis à la tâche à La Haye. UN وتشعر الجماعة اﻷوروبية والبلدان اﻷعضاء فيها بالارتياح لنجاعة وفعالية الطريقة التي بدأت بهما اﻷمانة التقنية المؤقتة للمنظمة أعمالها في لاهاي.
    Afin de promouvoir la liberté au sens large, l'ONU et ses États membres doivent renforcer le cadre normatif mis en place et développé de manière spectaculaire au cours des 60 dernières années. UN 131 - ولبلورة رؤية لتوسيع نطاق الحرية، يجب على الأمم المتحدة وعلى الدول الأعضاء فيها أن تعزز الإطار المعياري الذي تطور بشكل رائع جدا على مدى العقود الستة الماضية.
    Si l’UE et ses États membres (à l’exception de la Pologne et des pays baltes) doivent se voir reprocher quelque chose, ce n’est pas leur démarche de négociation d’un accord de libre-échange avec l’Ukraine, mais le fait d’avoir négligé l’importance de l’Ukraine dans l’ordre européen de l’après-guerre froide, négligence illustrée par un soutien insuffisant en faveur de la modernisation du pays. News-Commentary إذا كان بوسعنا أن نلوم الاتحاد الأوروبي وبلدانه الأعضاء (باستثناء بولندا ودول البلطيق)، فإن هذا لن يكون لأنها تفاوضت على اتفاقية تجارة حرة مع أوكرانيا، بل لأنها تجاهلت أهمية أوكرانيا بالنسبة للنظام الأوروبي في مرحلة ما بعد الحرب الباردة، وهو ما انعكس في عدم كفاية الدعم المقدم لتحديث البلاد.
    En pareil cas, l'organisation et ses Etats membres ne sont pas habilités à exercer concurremment les droits découlant du Protocole. UN وفي مثل هذه الحالات لا يحق للمنظمة والدول اﻷطراف فيها أن تمارس في وقت واحد الحقوق بموجب هذا البروتوكول.
    Déclaration de la Communauté européenne et ses Etats membres UN بيان بشأن غواتيمالا صادر عن الجماعة اﻷوروبية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more