"et un manuel" - Translation from French to Arabic

    • ودليل
        
    • وكتيب
        
    • ودليلا
        
    • وكتيبات
        
    • ودليلاً
        
    • ونشر دليل
        
    Un manuel d'orientation, un guide à l'intention des nouveaux cadres et un manuel pour les formateurs sont actuellement en cours de préparation. UN ويجري حاليا استكمال دليل توجيهي، ودليل لتوجيه كبار المديرين الجدد، ودليل للمدربين.
    Des affiches fournissant des instructions sur la marche à suivre en matière de réanimation néonatale et un manuel de réanimation néonatale à l'intention des médecins et des sages-femmes ont été publiés. UN إصدار بوسترات تعليمية حول خطوات إنعاش الوليد ودليل إنعاش الوليد للأطباء والقابلات.
    Le projet permettra de mettre au point deux outils importants : un guide et un manuel opérationnel de l'accès humanitaire. UN وسيسفر المشروع عن إنشاء موردين هامين، هما: دليل للعمل ودليل ميداني بشأن إمكانية الوصول الإنساني
    Elle a également publié et diffusé un manuel sur les droits de l'homme et un manuel sur la liberté de religion. UN وقامت أيضا بنشر وتعميم كتيّب بشأن حقوق الإنسان وكتيب بشأن حرية الدين.
    Dans le cadre de ce programme, l'organisation a publié des rapports annuels sur la situation des droits de l'homme et un manuel d'aide judiciaire. UN وفي إطار هذا البرنامج، نشرت المنظمة تقارير سنوية عن حالة حقوق الإنسان، ودليلا عن المساعدة القانونية.
    f) De recenser les pratiques optimales mises en œuvre pour prévenir l'abus de substances parmi les jeunes filles et d'élaborer des principes directeurs connexes et un manuel de formation; UN (و) تحديد أفضل الممارسات في مجال الوقاية من التعاطي بين الفتيات واعداد ما يتصل بها من مبادئ توجيهية وكتيبات تدريبية؛
    Il a publié plus de 60 articles scientifiques et un manuel. UN وقد أصدر المعهد ما يزيد عن 60 مقالة علمية ودليلاً واحداً.
    Des mécanismes de contrôle étaient en place pour faire respecter le cadre réglementaire en vigueur, notamment les instructions, les lignes directrices et un manuel de gestion des ressources humaines. UN وكانت هناك ضوابط لضمان الامتثال للإطار التنظيمي القائم، بما في ذلك تعليمات ومبادئ توجيهية ودليل تشغيلي للموارد البشرية.
    Le Ministère de l'éducation a promulgué des textes réglementaires sur l'éducation spécialisée et publié des directives et un manuel qui fixent une orientation en la matière. UN وأصدرت وزارة التعليم لوائح تتصل بالتعليم الخاص، ونشرت إجراءات ودليل التعليم الخاص كمبادئ توجيهية.
    La seule documentation disponible en ce qui concerne le recrutement est un petit nombre de brochures didactiques et un manuel explicatif pour le traitement des candidatures. UN ويقتصر ما هو متاح من وثائق تتعلق بعملية التوظيف على بعض مواد التدريب ودليل لتجهيز الطلبات.
    Ces normes sont appuyées par un plan et un manuel de formation. UN ويدعم هذه المعايير منهاج للدرس ودليل للتدريب.
    Ainsi, l'Organisation élabore actuellement une publication destinée à la vente sur la prévision technologique et un manuel sur les méthodes de prévision technologique. UN وتشمل هذه الخطوات إعداد منشور من منشورات اليونيدو المخصصة للبيع عن التبصر التكنولوجي ودليل لمنهجيات التبصر التكنولوجي.
    Par conséquent, un rapport annuel, des fiches de renseignement et un manuel de soutien aux victimes ont été publiés et largement distribués. UN ونتيجة لذلك نُشر تقرير سنوي وصحائف وقائعية ودليل دعم الضحايا وجرى توزيع هذه على نطاق واسع.
    Trois nouvelles brochures à l'intention des jeunes et un manuel destiné aux jeunes animateurs ont été établis sur la double protection et 80 jeunes animateurs formés en Ukraine. UN وصدرت ثلاثة كتيبات جديدة ودليل للمثقفين الأقران حول الوقاية الثنائية وتم تدريب 80 من مثقفي الأقران في أوكرانيا.
    Deux publications, un guide du suivi et de l'évaluation et un manuel du cycle des projets ont été publiés en 2003. UN ثم جرى، في عام 2003، إصدار منشورين هما دليل للرصد والتقييم ودليل لدورات المشاريع.
    Le FNUAP a élaboré plusieurs modèles et un manuel d'instruction afin d'en favoriser la compréhension et la synthèse. UN ولقد استحدث الصندوق عدة مصفوفات ودليل تعليمي لتحسين عملية استخلاص الدروس وتوليفها.
    Mettre au point un cours de formation et un manuel sur la planification intégrée des missions et mettre ces outils à la disposition de toutes les parties prenantes UN إعداد دورة تدريبية ودليل عن عملية التخطيط المتكامل للبعثات وإتاحتهما لأصحاب المصلحة المعنيين.
    Un feuilleton radiophonique et un manuel pédagogique destiné aux enfants ont été produits avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF). UN وتم إنتاج مسلسل إذاعي وكتيب تثقيفي للأطفال بالاشتراك مع اليونيسيف.
    À cet effet, il a été conçu des matériels de formation et un manuel à l'intention des personnes intervenant dans la mise en place et le fonctionnement de ces institutions nationales. UN وتحقيقاً لهذه الغاية تم وضع مواد إعلامية وكتيب إرشادي للمشتركين في إنشاء وتشغيل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Les documents contiennent un cadre analytique, un guide des ressources, des informations sur des modèles déterminés, des études de cas et un manuel pour le personnel chargé des analyses. UN وتوفﱢر الوثائق إطارا للتحليل ودليلا للموارد ومعلومات تتعلق بنماذج محددة ودراسات حالات وكتيﱢباً معدﱠاً للمحللين.
    c) D'apporter un soutien technique et financier à un certain nombre d'organisations pour faire connaître leur expérience de la prévention de l'abus de stimulants de type amphétamine et d'élaborer des principes directeurs connexes et un manuel de formation; UN (ج) توفير الدعم التقني والمالي لعدد من المنظمات من أجل توثيق خبراتها في مجال الوقاية من تعاطي المخدرات واعداد ما يتصل بها من مبادئ توجيهية وكتيبات تدريبية؛
    Le Ministère de l'éducation a publié un manuel pour les enseignants et un manuel d'accompagnement pour les facilitateurs sur l'identification et l'appui aux orphelins et enfants vulnérables. UN ونشرت وزارة التعليم دليلاً للمدرس ودليلاً مصاحباً لميسِّري التدريب بشأن تعيين ودعم الأيتام والأطفال الضعفاء.
    Sous la direction du Ministère de la santé, un manuel sur les normes et un manuel sur les directives et procédures à appliquer dans les domaines de la biosûreté et de la biosécurité en laboratoire ont déjà vu le jour et ont été diffusés. UN وبإشراف وزارة الصحة، تم إصدار ونشر دليل بشأن المعايير ودليل حول المبادئ التوجيهية والإجراءات في مختبر السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more