"et un objectif" - Translation from French to Arabic

    • وهدف
        
    • وهدفا
        
    • وهدفاً
        
    • وغاية
        
    Cette auguste instance a un ordre du jour vaste et un objectif global, qui dépasse de beaucoup le seul traité sur les matières fissiles. UN فهذه الجمعية الموقرة لديها جدول أعمال عريض وهدف عام أكبر وأشمل من معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La liberté est pour le peuple iraquien une grande cause morale et un objectif stratégique ambitieux. UN والحرية للشعب العراقي قضية أخلاقية عظيمة وهدف استراتيجي عظيم.
    La présente résolution minimise, voire ignore un contexte plus vaste et un objectif plus grand. UN هناك سياق أوسع وهدف أوسع يقلل هذا القرار من شأنهما، إن لم يتجاهلهما.
    Un développement général reste dans le domaine du rêve pour beaucoup et un objectif lointain que nous n'avons pas encore atteint. UN وتبقى التنمية الشاملة حلما يراود مخيلة الكثيرين وهدفا بعيدا ما زلنا نتطلع إلى بلوغه.
    C'est dans ce sens que le Conseil de l'Europe est à la fois un moyen pour arriver à une fin, et un objectif utile en soi. UN وبهذا المعنى، فإن مجلس أوروبا يشكل على حد سواء وسيلــة لغايـــة، وهدفا ذا شأن في حد ذاته.
    Pour mon pays, l'élimination des armes de destruction massive, en particulier des armes nucléaires, constitue une priorité et un objectif incontournable. UN وبالنسبة إلى بلدي، تمثل إزالة أسلحة الدمار الشامل، وبخاصة الأسلحة النووية، أولوية وهدفاً حتمياً للعالم.
    L'égalité des sexes est un principe général et un objectif de la politique danoise. UN والمساواة بين الجنسين، بين المرأة والرجل مبدأ عام وهدف من أهداف السياسة العامة للدانمرك.
    Ces partenariats sont donc à la fois un moyen et un objectif majeur des programmes de facilitation du commerce et des transports. UN وبالتالي، فإن الشراكات بين القطاعين العام والخاص وسائل وهدف رئيس لبرامج تيسير التجارة والنقل في الوقت نفسه.
    Nous croyons que le développement est une priorité et un objectif en soi. UN ونحن نعتقد أن التنمية أولوية وهدف بحد ذاتها.
    L'égalité entre les hommes et les femmes constitue un principe général et un objectif de la politique danoise. UN على أن المساواة الجنسانية بين المرأة والرجل هي مبدأ عام من مبادئ السياسة الدانمركية وهدف من أهدافها.
    Garantir le bien-être de ce jeune segment de la population et protéger ses droits fondamentaux est donc un impératif et un objectif stratégique de mon gouvernement. UN وكفالة رفاه هذه الفئة من السكان وحماية حقوقها الأساسية أمر أساسي وهدف استراتيجي للحكومة.
    Partager et transférer les techniques est un impératif moral et un objectif noble. UN إن تقاسم التكنولوجيا ونقلها أمر حتمي من الناحية الأخلاقية وهدف محمود.
    C'est un nom qu'il faut tous souhaiter et un objectif pour lequel il faut tous lutter. UN وهو اسم يجب أن نتمنى أطلاقه علينا وهدف يجب أن نكافح جميعا لتحقيقه.
    La santé est un droit et un objectif en soi, ainsi qu'un moyen de mesurer la réussite de l'ensemble du programme de développement durable. UN 85 - الصحة هي حق وهدف في حد ذاتها، ووسيلة لقياس النجاح المحقق في مراحل خطة التنمية المستدامة بأكملها.
    On a souligné que l'élimination de la pauvreté demeure une priorité mondiale et un objectif primordial du développement durable. UN وجرى التشديد على أن القضاء على الفقر ما زال يمثل أولوية عالمية، وهدفا رئيسيا للتنمية المستدامة.
    Les modalités de mise en place d'un climat propice au développement durable et à la participation de tous est à la fois un défi et un objectif pour tous les acteurs concernés. UN وتشكل كيفية خلق هاتين البيئتين المؤاتيتين وإشراك جميع أصحاب المصلحة المعنيين تحديا وهدفا لأصحاب المصلحة كافة.
    Nous considérons le développement comme une priorité et un objectif en soi. UN ونؤمن بأن التنمية تشكل أولوية وهدفا بحد ذاتها.
    La Norvège est à l'avant-garde pour ce qui est de faire des droits des femmes et de l'égalité des sexes une question transversale et un objectif à part entière. UN والنرويج هي في طليعة الساعين إلى جعل حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين مسألة شاملة وهدفا بحد ذاته.
    710. La coopération Sud-Sud est considérée dans le Programme d’action comme un instrument de développement et un objectif en matière de mobilisation de ressources important. UN 721 - يشير برنامج العمل إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب بوصفه أداة هامة من أدوات التنمية وهدفا مهما لتعبئة الموارد.
    Le Saint-Siège encourage l'universalisation et la mise à jour effective de la Convention sur les armes à sous-munitions, qui fait de l'aide aux victimes une priorité et un objectif commun. UN ويشجع الكرسي الرسولي على إضفاء العالمية على اتفاقية الذخائر العنقودية والبدء في تطبيقها فعلا، لا سيما وأنها تجعل من تقديم المساعدة إلى الضحايا أولوية وهدفا عاما.
    Dans ce sens, le développement économique semble être un complément indispensable à l'exercice efficace des droits de l'homme et un objectif à atteindre pour la pleine jouissance de ces droits. UN وتبدو التنمية الاقتصادية من هذه الناحية مكملاً لا غنى عنه للممارسة الفعالة لحقوق اﻹنسان وهدفاً لا بد من تحقيقه للتمتع الكامل بهذه الحقوق.
    L'accessibilité comme une question intersectorielle est à la fois un moyen et un objectif du développement sans laissés-pour-contre. UN ٤٨ - وتشكل التسهيلات الخاصة بذوي الإعاقة، باعتبارها مسألة جامعة، وسيلة لتحقيق التنمية الشاملة وغاية لها على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more