Cette auguste instance a un ordre du jour vaste et un objectif global, qui dépasse de beaucoup le seul traité sur les matières fissiles. | UN | فهذه الجمعية الموقرة لديها جدول أعمال عريض وهدف عام أكبر وأشمل من معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
La liberté est pour le peuple iraquien une grande cause morale et un objectif stratégique ambitieux. | UN | والحرية للشعب العراقي قضية أخلاقية عظيمة وهدف استراتيجي عظيم. |
La présente résolution minimise, voire ignore un contexte plus vaste et un objectif plus grand. | UN | هناك سياق أوسع وهدف أوسع يقلل هذا القرار من شأنهما، إن لم يتجاهلهما. |
Un développement général reste dans le domaine du rêve pour beaucoup et un objectif lointain que nous n'avons pas encore atteint. | UN | وتبقى التنمية الشاملة حلما يراود مخيلة الكثيرين وهدفا بعيدا ما زلنا نتطلع إلى بلوغه. |
C'est dans ce sens que le Conseil de l'Europe est à la fois un moyen pour arriver à une fin, et un objectif utile en soi. | UN | وبهذا المعنى، فإن مجلس أوروبا يشكل على حد سواء وسيلــة لغايـــة، وهدفا ذا شأن في حد ذاته. |
Pour mon pays, l'élimination des armes de destruction massive, en particulier des armes nucléaires, constitue une priorité et un objectif incontournable. | UN | وبالنسبة إلى بلدي، تمثل إزالة أسلحة الدمار الشامل، وبخاصة الأسلحة النووية، أولوية وهدفاً حتمياً للعالم. |
L'égalité des sexes est un principe général et un objectif de la politique danoise. | UN | والمساواة بين الجنسين، بين المرأة والرجل مبدأ عام وهدف من أهداف السياسة العامة للدانمرك. |
Ces partenariats sont donc à la fois un moyen et un objectif majeur des programmes de facilitation du commerce et des transports. | UN | وبالتالي، فإن الشراكات بين القطاعين العام والخاص وسائل وهدف رئيس لبرامج تيسير التجارة والنقل في الوقت نفسه. |
Nous croyons que le développement est une priorité et un objectif en soi. | UN | ونحن نعتقد أن التنمية أولوية وهدف بحد ذاتها. |
L'égalité entre les hommes et les femmes constitue un principe général et un objectif de la politique danoise. | UN | على أن المساواة الجنسانية بين المرأة والرجل هي مبدأ عام من مبادئ السياسة الدانمركية وهدف من أهدافها. |
Garantir le bien-être de ce jeune segment de la population et protéger ses droits fondamentaux est donc un impératif et un objectif stratégique de mon gouvernement. | UN | وكفالة رفاه هذه الفئة من السكان وحماية حقوقها الأساسية أمر أساسي وهدف استراتيجي للحكومة. |
Partager et transférer les techniques est un impératif moral et un objectif noble. | UN | إن تقاسم التكنولوجيا ونقلها أمر حتمي من الناحية الأخلاقية وهدف محمود. |
C'est un nom qu'il faut tous souhaiter et un objectif pour lequel il faut tous lutter. | UN | وهو اسم يجب أن نتمنى أطلاقه علينا وهدف يجب أن نكافح جميعا لتحقيقه. |
La santé est un droit et un objectif en soi, ainsi qu'un moyen de mesurer la réussite de l'ensemble du programme de développement durable. | UN | 85 - الصحة هي حق وهدف في حد ذاتها، ووسيلة لقياس النجاح المحقق في مراحل خطة التنمية المستدامة بأكملها. |
On a souligné que l'élimination de la pauvreté demeure une priorité mondiale et un objectif primordial du développement durable. | UN | وجرى التشديد على أن القضاء على الفقر ما زال يمثل أولوية عالمية، وهدفا رئيسيا للتنمية المستدامة. |
Les modalités de mise en place d'un climat propice au développement durable et à la participation de tous est à la fois un défi et un objectif pour tous les acteurs concernés. | UN | وتشكل كيفية خلق هاتين البيئتين المؤاتيتين وإشراك جميع أصحاب المصلحة المعنيين تحديا وهدفا لأصحاب المصلحة كافة. |
Nous considérons le développement comme une priorité et un objectif en soi. | UN | ونؤمن بأن التنمية تشكل أولوية وهدفا بحد ذاتها. |
La Norvège est à l'avant-garde pour ce qui est de faire des droits des femmes et de l'égalité des sexes une question transversale et un objectif à part entière. | UN | والنرويج هي في طليعة الساعين إلى جعل حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين مسألة شاملة وهدفا بحد ذاته. |
710. La coopération Sud-Sud est considérée dans le Programme d’action comme un instrument de développement et un objectif en matière de mobilisation de ressources important. | UN | 721 - يشير برنامج العمل إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب بوصفه أداة هامة من أدوات التنمية وهدفا مهما لتعبئة الموارد. |
Le Saint-Siège encourage l'universalisation et la mise à jour effective de la Convention sur les armes à sous-munitions, qui fait de l'aide aux victimes une priorité et un objectif commun. | UN | ويشجع الكرسي الرسولي على إضفاء العالمية على اتفاقية الذخائر العنقودية والبدء في تطبيقها فعلا، لا سيما وأنها تجعل من تقديم المساعدة إلى الضحايا أولوية وهدفا عاما. |
Dans ce sens, le développement économique semble être un complément indispensable à l'exercice efficace des droits de l'homme et un objectif à atteindre pour la pleine jouissance de ces droits. | UN | وتبدو التنمية الاقتصادية من هذه الناحية مكملاً لا غنى عنه للممارسة الفعالة لحقوق اﻹنسان وهدفاً لا بد من تحقيقه للتمتع الكامل بهذه الحقوق. |
L'accessibilité comme une question intersectorielle est à la fois un moyen et un objectif du développement sans laissés-pour-contre. | UN | ٤٨ - وتشكل التسهيلات الخاصة بذوي الإعاقة، باعتبارها مسألة جامعة، وسيلة لتحقيق التنمية الشاملة وغاية لها على حد سواء. |