"et une indemnité" - Translation from French to Arabic

    • وبدل
        
    • ويُدفع لهم بدل
        
    • وبالتعويض
        
    La mobilité est récompensée financièrement par une prime de mobilité et de sujétion, une prime de risque et une indemnité d'opérations spéciales. UN ويكافأِ مالياً على التنقل بدفع بدل تنقل ومشقة وبدل مخاطر وبدل إقامة خلال العمليات الخاصة.
    Il déclare que les employés qui sont venus d'Al Khobar et de Jubail ont reçu leur salaire et une indemnité de détachement. UN ويصرح بأن الموظفين الذين أعيروا من مصنعي الخُبر وجبيل قد تلقوا رواتبهم وبدل إعارة.
    Ces fonctionnaires reçoivent déjà une indemnité de poste au lieu d'affectation administratif et une indemnité de subsistance au lieu d'affectation. UN وكان هؤلاء الموظفون يتقاضون بالفعل تسوية مقر العمل في مكان الانتداب الإداري وبدل معيشة في مركز العمل.
    L'indemnité de Volontaire comprend, outre l'indemnité mensuelle dont il vient d'être question, une allocation logement et une indemnité pour charges de famille. UN وإضافة إلى بدل المعيشة الشهري، يتألف بدل المعيشة للمتطوعين من بدل الإقامة وبدل الأسرة.
    Outre l'indemnité mensuelle, l'indemnité de subsistance versée aux Volontaires comporte une indemnité d'hébergement et une indemnité pour charges de famille. UN وإضافة إلى بدل المعيشة الشهري، يتألف بدل المعيشة للمتطوعين من بدل الإقامة وبدل الأسرة.
    8. Les policiers civils reçoivent une indemnité de subsistance (missions) et une indemnité d'habillement aux taux et conditions spécifiés plus haut au paragraphe 3. UN ٨ - يدفع للشرطة المدنية بدل إقامة أفراد بعثة وبدل ملبس بالمعدلات والشروط المحددة في الفقرة ٣ أعلاه.
    Les frais de voyage sont payés aux 18 membres du Comité qui participent aux sessions annuelles et une indemnité journalière de subsistance leur est versée. Seule une indemnité journalière de subsistance est versée aux membres (cinq en moyenne) qui participent aux réunions du groupe de travail de présession; UN وتدفع تكاليف السفر وبدل اﻹقامة اليومي ﻷعضاء اللجنة الذين يحضرون الدورتين السنويتين وعددهم ١٨ عضوا، ويدفع بدل اﻹقامة اليومي فقط لخمسة أعضاء في المتوسط، يشاركون في اجتماعي الفريق العامل لما قبل الدورة؛
    Selon l’estimation du Bureau des services de contrôle interne, ce fonctionnaire a touché en 1995 un montant total cumulatif de 136 000 dollars, couvrant le traitement, la pension de retraite, deux billets d’avion aller retour et une indemnité journalière de subsistance pour 193 jours. UN ويقدر مكتب خدمات المراقبة الداخلية أنه تلقى في عام ١٩٩٥ مبلغا إجماليا مجمعا قدره ٠٠٠ ١٣٦ دولار على شكل مرتبات واستحقاقات تقاعدية وتذكرتي طيران لرحلتي قدوم وعودة وبدل إقامة يومي لمدة ١٩٣ يوما.
    Elle a considéré en outre qu'il n'était pas justifié, pour l'instant, de verser une indemnité d'affectation et une indemnité de résidence séparée aux fonctionnaires qui laissent leurs familles à leur lieu d'affectation habituelle pendant qu'ils sont en mission. UN وخلصت اللجنة أيضا إلى أن تحديد بدل مقر العمل وبدل إعالة منفصل للموظفين الذين لا تزال أسرهم في مركز العمل اﻷم في حين يُوفد الموظفون في مهام، لم يعد له ما يبرره في الوقت الحاضر.
    Les 20 personnes concernées recevront donc le traitement annuel de 50 000 dollars auquel elles ont droit, une allocation spéciale pour chaque journée consacrée aux affaires du Tribunal et une indemnité de subsistance pour chaque journée passée à assister aux réunions tenues au siège. UN وبذلك سيتقاضون البدل السنوي وقدره ٠٠٠ ٥٠ دولار، والبدل الخاص عن كل يوم يضطعلون فيه بعملهم في المحكمة، وبدل إقامة عن كل يوم يحضرون فيه جلسات في مقر المحكمة.
    Les membres du Tribunal, à l'exception du Président, percevraient donc une allocation spéciale pendant 12 semaines et une indemnité de subsistance pendant 6 semaines. UN وتعني هذه الافتراضات أن كلا من أعضاء المحكمة اﻟ ٢٠، بخلاف رئيس المحكمة، سيتقاضى بصدد اﻷعمال التحضيرية، البدل الخاص عن ١٢ أسبوعا وبدل إعاشة عن ٦ أسابيع.
    . Ils recevront donc leur traitement annuel de 50 000 dollars, une allocation spéciale pour chaque journée consacrée aux affaires du Tribunal et une indemnité de subsistance pour chaque journée passée à assister aux réunions tenues au siège. UN ولذلك، سيتقاضون بدلا سنويا قدره ٠٠٠ ٥٠ دولار، والبدل الخاص عن كل يوم يضطلعون فيه بأعمال في المحكمة، وبدل إقامة عن كل يوم يحضرون فيه جلسات في مقر المحكمة.
    Ils recevront donc leur traitement annuel, une allocation spéciale pour chaque journée consacrée aux affaires du Tribunal et une indemnité de subsistance pour chaque journée passée à assister aux réunions tenues au siège. UN ولذلك، سيتقاضون البدل السنوي والبدل الخاص عن كل يوم يضطلعون فيه بأعمال المحكمة، وبدل إقامة عن كل يوم يحضرون فيه في مقر المحكمة.
    Ils recevront donc leur traitement annuel, une allocation spéciale pour chaque journée consacrée aux affaires du Tribunal et une indemnité de subsistance pour chaque journée passée à assister aux réunions tenues au siège. UN ولذلك، سيتقاضون البدل السنوي والبدل الخاص عن كل يوم يضطلعون فيه بأعمال المحكمة، وبدل إقامة عن كل يوم يحضرون فيه في مقر المحكمة.
    Depuis la mi-janvier 2013, elle lui a fourni un gilet pare-balles, un appareil lui permettant de communiquer et une indemnité de transport. UN ومنذ منتصف كانون الثاني/يناير 2013، منحته وحدة الحماية سترة واقية من الرصاص، وجهاز اتصال، وبدل نقل.
    Parallèlement, une indemnité journalière et une indemnité de permission sont versées directement à chaque membre des contingents pour couvrir les dépenses accessoires tandis que, depuis plus récemment, une indemnité est versée pour les congés pris en dehors de la mission. UN وفي نفس الوقت، يتم دفع بدل يومي وبدل الإجازة الترفيهية مباشرة إلى كل فرد من أفراد الوحدات لتغطية المصروفات النثرية الإطارية، ومؤخرا، بدل إجازة في خارج البعثة.
    Les seuls autres paiements effectués en sus des frais de déplacement et de l’indemnité de subsistance sont le remboursement, sur demande, des frais de bureau au taux normal majoré de 40 % plus 5 dollars, et une indemnité de représentation d’un montant de 22 500 dollars par an versée au Président du Conseil exécutif. UN فالدفعات اﻹضافية الوحيدة التي تمنح ﻷعضاء المجلس، علاوة على نفقات السفر وبدلات اﻹقامة، هي سداد للنفقات المكتبية ﻷعضاء المكتب عندما تُطلب على أساس المعدل الموحد زائد ٤٠ في المائة زائد خمسة دولارات، وبدل التمثيل وقدره ٥٠٠ ٢٢ دولار سنويا لرئيس المجلس التنفيذي.
    82. Les experts nommés en application de l'article 289 de la Convention recevront une allocation spéciale et une indemnité de subsistance aux taux déterminés par le Tribunal, qui prendra également en charge leurs frais de voyage. UN ٨٢ - الخبراء المعينون وفقا للمادة ٢٨٩ من الاتفاقية، سيستحق لهم أيضا بدل خاص وبدل إقامة، بمعدلات تحددها المحكمة. كما تغطي المحكمة نفقات سفرهم أيضا.
    a) Si la demande est rejetée pour des raisons de forme, le demandeur est condamné à trente jours d'emprisonnement, la caution est confisquée et une indemnité adéquate est accordée au juge ou au membre du parquet, selon qu'il convient; UN (أ) إذا تقرر رفض دعوى المخاصمة شكلاً فيجب الحكم على المدعي بالحبس ثلاثين يوماً وبمصادرة الكفالة وبالتعويض المناسب للقاضي أو عضو النيابة العامة إن كان له مقتضٍ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more