Il s’agit là d’un exemple de coopération entre l’ONU et une organisation sous-régionale qui pourrait également s’appliquer à d’autres situations. | UN | وهو يمثل حالة من حالات التعاون بين اﻷمم المتحدة وإحدى المنظمات دون اﻹقليمية، مما يمكن تطبيقه أيضا على حالات أخرى. |
La délégation slovaque se félicite du dernier rapport du Secrétaire général sur la coopération entre l'ONU et l'OSCE, qui montre que la coopération entre l'ONU et une organisation régionale peut être ample et fructueuse. | UN | ويرحب وفدي بآخر تقرير لﻷمين العام عن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، الذي يظهر مدى اتساع وجدوى التعاون بين اﻷمم المتحدة وإحدى المنظمات اﻹقليمية. |
Le Centre pour les droits de l'homme a également participé à un débat public sur le projet de loi avec la présidence par intérim de l'Assemblée nationale, le chargé de mission du HCR et une organisation non gouvernementale. | UN | وشارك مركز حقوق الانسان أيضا في منبر عام حول مشروع القانون وذلك إلى جانب رئيس الجمعية الوطنية باﻹنابة، والقائم بأعمال بعثة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وإحدى المنظمات غير الحكومية. |
À la date de rédaction du rapport, des réponses avaient été reçues de 13 États, quatre organisations internationales et une organisation non gouvernementale. | UN | ووقت صياغة هذا التقرير، كانت قد وردت ردود من 13 دولة و4 منظمات دولية ومنظمة واحدة غير حكومية. |
Parmi les parties à la Convention, on compte en effet 135 États côtiers, 25 États sans littoral et une organisation régionale d'intégration économique. | UN | وثمة 135 دولة ساحلية و 25 دولة غير ساحلية ومنظمة واحدة للتكامل الاقتصادي على الصعيد الإقليمي أطراف في هذه الاتفاقية. |
Au surplus, un différend entre un État et une organisation internationale est aussi, au fond, un différend entre États et ne diffère donc pas radicalement du type de différends relevant normalement de la compétence de la Cour. | UN | علاوة على ذلك، فإن النزاع الذي ينشب بين دولة وبين منظمة حكومة دولية هو أيضا، في جوهره، نزاع بين الدول، ومن ثم لا يختلف اختلافا أساسيا عن نوع النزاع الذي يخضع عادة لممارسة المحكمة لولايتها القانونية. |
3. Deux institutions spécialisées et une organisation apparentée étaient représentées: Organisation internationale du Travail | UN | 3- وكانت الوكالات المتخصصة والمنظمات ذات الصلة التالية ممثلة في الاجتماع: |
44. Un orateur s'est étendu sur le rapport d'un atelier organisé par une ONG et une organisation autochtone et consacré aux peuples autochtones, aux industries extractives et à la Banque mondiale. | UN | 44- وتحدث أحد المتحدثين بالتفصيل عن تقرير لإحدى حلقات العمل التي نظمتها منظمة غير حكومية وإحدى المنظمات المعنية بالشعوب الأصلية، مركزاً على الشعوب الأصلية والصناعات الاستخراجية والبنك الدولي. |
Informations générales sur les questions relatives au paragraphe 3 de l'article 2 et au paragraphe 14 de l'article 3 du Protocole de Kyoto, communiquées par les Parties et une organisation 10 | UN | معلومات عامة قدمتها بعض الأطراف وإحدى المنظمات عن المسائل المتعلقة بالفقرة 3 من المادة 2، والفقرة 14 من المادة 3، من بروتوكول كيوتو 11 |
Informations générales sur les questions relatives au paragraphe 3 de l'article 2 et au paragraphe 14 de l'article 3 du Protocole de Kyoto, communiquées par les Parties et une organisation | UN | معلومات عامة قدمتها بعض الأطراف وإحدى المنظمات عن المسائل المتعلقة بالفقرة 3 من المادة 2، والفقرة 14 من المادة 3، من بروتوكول كيوتو |
Des membres du Comité et une organisation intergouvernementale ont pris part au débat qui a suivi (voir annexe II). | UN | وأعقبت ذلك مناقشة اشترك فيها أعضاء من اللجنة وإحدى المنظمات الحكومية الدولية (انظر المرفق الثاني). |
112. L'établissement de liens formels entre l'organe chargé de la coordination et une organisation chef de file de chacun des secteurs des grands groupes pourrait améliorer le processus d'établissement de rapports dans la prochaine phase. | UN | ١١٢ - إن إقامة روابط رسمية بين منظم مهام وإحدى المنظمات الرائدة في الشبكة من كل قطاع من قطاعات الفئات الرئيسية يمكن أن يحسﱢن عملية اﻹبلاغ في المرحلة القادمة. |
Dans la région de l'Est, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, la Commission nationale des droits de l'homme et une organisation de défense des droits de l'homme nationale ont organisé à l'intention des fonctionnaires de police et des officiers de santé un atelier sur l'accès aux soins médicaux des personnes détenues par la police et sur les liens avec les cas de torture et de mauvais traitements. | UN | وفي المنطقة الشرقية، قامت مفوضية حقوق الإنسان واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وإحدى المنظمات الوطنية لحقوق الإنسان بتنظيم حلقة عمل لمسؤولي الشرطة والصحة لمعالجة مسألة الرعاية الطبية المتاحة للمعتقلين أثناء الحبس الاحتياطي، مع ما يرتبط بذلك من حالات التعذيب وسوء المعاملة. |
Notant également que quatre-vingt-onze États et une organisation d'intégration économique régionale ont signé le Protocole de Nagoya sur l'accès aux ressources génétiques et le partage juste et équitable des avantages découlant de leur utilisation, | UN | وإذ تلاحظ كذلك أن إحدى وتسعين دولة ومنظمة واحدة من منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمي وقعت على بروتوكول ناغويا المتعلق بالحصول على الموارد الجينية والتقاسم العادل والمنصف للمنافع الناشئة عن استخدامها، |
Notant que cent quatre-vingt-neuf États et une organisation d'intégration économique régionale ont ratifié la Convention-cadre, | UN | وإذ تلاحظ أن مائة وتسعا وثمانين دولة ومنظمة واحدة للتكامل الاقتصادي الإقليمي قد صدقت على الاتفاقية، |
Notant que cent quatre-vingt-neuf États et une organisation d'intégration économique régionale ont ratifié la Convention-cadre, | UN | وإذ تلاحظ أن مائة وتسعا وثمانين دولة ومنظمة واحدة للتكامل الاقتصادي الإقليمي قد صدقت على الاتفاقية، |
Notant que cent quatre-vingt-neuf États et une organisation d'intégration économique régionale ont ratifié la Convention, | UN | وإذ تلاحظ أن مائة وتسعا وثمانين دولة ومنظمة واحدة للتكامل الاقتصادي الإقليمي قد صدقت على الاتفاقية، |
Notant que 189 États et une organisation d'intégration économique régionale ont ratifié la Convention, | UN | وإذ تلاحظ أن مائة وتسعا وثمانين دولة ومنظمة واحدة للتكامل الاقتصادي الإقليمي قد صدقت على الاتفاقية، |
Nous attachons beaucoup d'importance à cet accord, puisqu'il s'agit du premier document d'un tel niveau signé en République de Moldova entre une institution gouvernementale et une organisation non gouvernementale. | UN | إننا نعتبر أن هذا الاتفاق هام جدا لأنه أول وثيقة على هذا المستوى يتم التوقيع عليها في جمهورية مولدوفا بين مؤسسة حكومية وبين منظمة غير حكومية. |
4. Les institutions spécialisées ciaprès et une organisation apparentée étaient représentées à la session: | UN | 4- ومثلت في الدورة الوكالات المتخصصة والمنظمات ذات الصلة التالية أسماؤها: |
Un organisme et une organisation ont fait parvenir des informations utiles et exploitables concernant des projets. | UN | وقد وردت من وكالة واحدة ومن منظمة واحدة معلومات مفيدة وقابلة للمعالجة بشأن المشاريع. |
Un exemple notable est le projet de fonds autorenouvelables permettant d'accorder des microcrédits aux petites et moyennes entreprises, qui a été récemment lancé d'un commun accord avec l'Office arabe pour les investissements et le développement agricoles et une organisation non gouvernementale de la région. | UN | ومن الأمثلة البارزة على ذلك مشروع الائتمانات الصغرى الدائر الذي يستهدف المؤسسات المتناهية الصغر والصغيرة، والذي تم الاتفاق عليه مؤخرا مع الهيئة العربية للاستثمار والإنماء الزراعي ومع منظمة غير حكومية بالمنطقة. |