Un projet de promotion des échanges dans la région de l'OCE par l'organisation de réunions entre acheteurs et vendeurs a été lancé. | UN | وقد بدئ في مشروع بشأن تشجيع التجارة في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي، من خلال تنظيم اجتماع بين المشترين والبائعين. |
Naguère, ils servaient de relais entre acheteurs et vendeurs, qui ne se connaissaient généralement pas et n'étaient pas au fait des prix, mais les technologies de la communication, et notamment l'Internet, ont maintenant comblé ces lacunes. | UN | فلئن كان التجار فيما مضى يشكلون حلقة الوصل بين المشترين والبائعين الذين كانوا إلى حد بعيد يجهلون بعضهم بعضا ويجهلون الأسعار، فإن تكنولوجيا الاتصالات، بما فيها شبكة انترنت، سدت هذه الفجوة الآن. |
Manque de connaissances et de formation des distributeurs et vendeurs de pesticides, qui sont dans l'incapacité de donner de bons conseils à leurs clients. | UN | غياب المعارف والتدريب بالنسبة إلى موزعي مبيدات الآفات وبائعيها الذين لا يستطيعون تقديم المشورة السديدة لزبنائهم. |
D'autres conseils, en particulier dans les pays en développement, continuent à axer leurs activités sur les relations entre acheteurs et vendeurs de services de transport, avec un infléchissement vers l'assistance directe mentionnée plus haut. | UN | ولا تزال هناك مجالس أخرى، وبخاصة في البلدان النامية، تركز أنشطتها على العلاقة بين مشتري وبائعي خدمات النقل، مع إعادة الاتجاه نحو المساعدة المباشرة اﻵنفة الذكر. |
Personnel des services et vendeurs de magasin et de marché | UN | العاملون في مجال الخدمات والعاملون في خدمات التسويق والمبيعات |
b) De promouvoir les projets relatifs au carbone et d'appuyer la création de partenariats nouveaux et novateurs entre opérateurs sur le marché du carbone (par exemple, acheteurs et vendeurs d'unités de réduction d'émission); | UN | (ب) ترويج المشاريع الممولة من مدفوعات الكربون، ودعم إقامة شراكات جديدة وابتكارية بين المشاركين في سوق مدفوعات الكربون (مثلا من يشترون تخفيضات الانبعاثات أو يبيعونها)؛ |
Acheteurs et vendeurs peuvent entrer en contact beaucoup plus facilement et communiquer instantanément, ce qui accentue la concurrence pour les négociants et réduit leurs marges bénéficiaires. | UN | ويستطيع المشترون والبائعون أن يجدوا بعضهم بعضا بسهولة أكبر كثيرا وأن يتحاوروا آنيا، على نحو يزيد المنافسة ويقلص هوامش الربح للتجار. |
Acheteurs et vendeurs économisent du temps et des ressources qu'ils auraient autrement consacrés à la recherche de partenaires appropriés. | UN | ويوفر المشترون والباعة الوقت والموارد التي - لولا ذلك - لأنفقت في البحث عن أطراف أخرى مناسبة. |
Un projet de promotion des échanges dans la région de l'OCE par l'organisation d'une réunion entre acheteurs et vendeurs est en préparation. | UN | ويخطط لإقامة مشروع بشأن الترويج للتجارة في منطقة المنظمة عن طريق عقد اجتماع بين المشترين والبائعين. |
Le programme de promotion des échanges commerciaux entre pays du Sud dans le secteur des TIC met en présence acheteurs et vendeurs. | UN | ويتولى برنامج تشجيع التجارة فيما بين بلدان الجنوب في المركز الدولي للتجارة الجمع بين المشترين والبائعين. |
Le commerce en est également plus complexe, car les modalités contractuelles dépendent de négociations entre acheteurs et vendeurs et varient d'un négociant à un autre. | UN | والتجارة فيها أكثر تعقيداً أيضاً ﻷن شروط التعاقد على المنتجات المجهزة تتوقف على المفاوضات بين المشترين والبائعين وتختلف من شركة إلى أخرى. |
La vérification a toutefois fait apparaître que les montants indiqués représentaient les soldes nets de divers créditeurs et vendeurs. | UN | بيد أن عملية التحقق أظهرت أن المبالغ المبلّغ عنها هي صافي الأرصدة الدائنة لمختلف فرادى الدائنين والبائعين. |
Les courtiers qui interviennent dans les transferts licites font office de facilitateurs entre acheteurs et vendeurs. | UN | ٦٤ - ويقوم الوسطاء الذين يعملون في نطاق عمليات التحويل المشروعة بمهمة تسهيل التعامل بين المشترين والبائعين. |
Ces règles aideront les acheteurs et vendeurs, où qu'ils soient dans le monde, à gérer en ligne la conduite de leurs négociations, l'établissement des contrats, et les dispositions relatives au financement, au transport ou à l'assurance. | UN | وسوف توفر هذه القواعد الإرشاد للمشترين والبائعين في مختلف أنحاء العالم لإجراء مفاوضاتهم وتحرير العقود وترتيب التمويل أو النقل أو التأمين عبر الاتصال المباشر. |
Manque de connaissances et de formation des distributeurs et vendeurs de pesticides, qui sont dans l'incapacité de donner de bons conseils à leurs clients. | UN | غياب المعارف والتدريب بالنسبة إلى موزعي مبيدات الآفات وبائعيها الذين لا يستطيعون تقديم المشورة السديدة لزبائنهم. |
Manque de connaissances et de formation des distributeurs et vendeurs de pesticides, qui sont dans l'incapacité de donner de bons conseils à leurs clients. | UN | غياب المعارف والتدريب بالنسبة إلى موزعي مبيدات الآفات وبائعيها الذين لا يستطيعون تقديم المشورة السديدة لزبائنهم. |
À cet égard, le Mercosur a été très actif et applique déjà le mécanisme commun destiné à enregistrer les acheteurs et vendeurs d'armes à feu, d'explosifs, de munitions et de matériels connexes et auquel sont associés l'Argentine, la Bolivie, le Brésil, le Chili, le Paraguay, et l'Uruguay. | UN | وقدمت السوق المشتركة للمخروط الجنوبي إسهاما خاصا في هذا الشأن، وهي تقوم فعلا بتطبيق اﻵلية المشتركة لتسجيل مشتري وبائعي اﻷسلحة والذخيرة والمتفجرات والمواد اﻷخرى ذات الصلة، التي تتقيد بها الارجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل وبوليفيا وشيلي. |
:: Registre commun des acheteurs et vendeurs d'armes à feu, d'explosifs, de munitions et de matériels connexes, créé par les États membres du Marché commun du cône Sud (Argentine, Brésil, Paraguay et Uruguay) (1998) | UN | :: السجل المشترك للدول الأعضاء في السوق المشتركة لبدان المخروط الجنوبي (الأرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل) لمشتري وبائعي الأسلحة النارية والمتفجرات والذخائر والمواد ذات الصلة (1998). |
Personnel des services et vendeurs de magasin et de marché 6 à 8 | UN | العاملون في مجال الخدمات والمبيعات بالمتاجر والأسواق |
Employés de type administratif Personnel des services et vendeurs de magasin et de marché | UN | العاملون في مجال الخدمات والمبيعات بالمحلات والأسواق |
b) De promouvoir les projets relatifs au carbone et d'appuyer la création de partenariats nouveaux et novateurs entre opérateurs sur le marché du carbone (par exemple, acheteurs et vendeurs d'unités de réduction d'émission); | UN | (ب) ترويج المشاريع الممولة من مدفوعات الكربون، ودعم إقامة شراكات جديدة وابتكارية بين المشاركين في سوق مدفوعات الكربون (مثلا من يشترون تخفيضات الانبعاثات أو يبيعونها)؛ |
Les producteurs, obtenteurs et vendeurs se réunissent, créent des réseaux et informent le grand public des nouveautés. | UN | ويجتمع المنتجون والمهجنون والبائعون للتواصل وإطلاع الجمهور على أحدث التطورات. |
Celui—ci est dominé par les petits boutiquiers et vendeurs travaillant à leur propre compte ou pour leur famille, ainsi que par les fonctionnaires. | UN | ومعظم قطاع الخدمات يتألف من صغار أصحاب المتاجر والباعة المستقلين في مهنتهم أو الذين يعملون لدى اﻷسرة، وموظفي الحكومة. |