"etats baltes" - Translation from French to Arabic

    • دول البلطيق
        
    • دول بحر البلطيق
        
    • بلدان البلطيق
        
    • ودول البلطيق والدول
        
    Les Etats baltes sont confrontés à ce problème par suite de la présence illégale de forces militaires étrangères sur leur territoire souverain. UN إن دول البلطيق تواجه هذه المشكلة كجزء من عواقب الوجود غير الشرعي للقوات العسكرية اﻷجنبية على ترابها السيادي.
    L'accord de libre-échange entre les trois Etats baltes - Estonie, Lettonie et Lituanie - est entré en vigueur au début de 1995. UN وقد بدأ في أوائل عام ٥٩٩١ سريان اتفاق منطقة التجارة الحرة بين دول البلطيق الثلاث، وهي استونيا ولاتفيا وليتوانيا.
    Depuis 1992, la Fédération de Russie a retiré la plupart de ses unités de combat des Etats baltes. UN ومنذ عام ١٩٩٢، قام الاتحاد الروسي بسحب معظم وحداته القتالية من دول البلطيق.
    Notre pays a pris une décision claire et sans équivoque quant au retrait complet de ces troupes des Etats baltes. UN لقد اتخذت بلادي قرارا واضحا وقاطعـا بشأن الانسحاب التــام لهــذه القــوات مــن أراضي دول بحر البلطيق.
    Déclaration sur le retrait des troupes russes des Etats baltes, UN اﻹعلان الخاص بانسحاب القوات الروسية من دول بحر البلطيق
    Le deuxième argument qui est employé pour justifier le maintien des forces armées étrangères et de leurs installations sur le territoire des Etats baltes s'inspire, curieusement, des droits de l'homme. UN والحجة الثانية ﻹبقاء قوات مسلحة أجنبية ومنشآتها على إقليم دول البلطيق يرتبط بطريقة غريبة بحقوق الانسان.
    En revanche, il faut bien constater, malheureusement, qu'aucun accord n'a été conclu sur les modalités de retrait des troupes des autres Etats baltes. UN وفي نفس الوقت تجدر اﻹشارة إلى أنه لم يتم التوصل، لﻷسف، إلى اتفاق ينظــم انسحاب القــوات من دول البلطيق اﻷخرى.
    Dans ce contexte, nous prenons acte du fait que toutes ces parties s'accordent sans réserve à reconnaître la nécessité de retirer les forces armées de la Fédération de Russie des territoires des Etats baltes. UN وفي هذا الصدد، نلاحظ أن كل اﻷطراف توافق تماما على ضرورة انسحاب القوات المسلحة للاتحاد الروسي من أراضي دول البلطيق.
    v) Le reste des troupes russes mènera rapidement à terme son retrait ordonné des territoires des Etats baltes comme convenu; UN ' ٥ ' كما ان القوات الروسية المتبقية سوف تستكمل قريبا انسحابها المنظم من أراضي دول البلطيق كما هو متفق عليه؛
    La Lituanie regrette vivement que la résolution ignore les conséquences des politiques de déportation, de colonisation et de rectification qui ont considérablement modifié la démographie dans les trois Etats baltes. UN وليتوانيـا تأسـف أشــد اﻷســف ﻷن القــرار لا يراعي آثار سياسات اﻹبعاد والاستعمار والتصحيح السوفياتيـة، التي غيرت بشكل جذري التركيب الديمغرافي لجميع دول البلطيق الثلاث.
    Activités du système des Nations Unies dans les Etats baltes et la Communauté d'Etats indépendants UN أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في دول البلطيق ورابطة الدول المستقلة
    1992/40 Activités des organismes des 30 juillet 1992 IV Nations Unies dans les Etats baltes et la Communauté d'Etats UN أنشطــة منظومـة اﻷمــم المتحـدة في دول البلطيق وكمنولث الدول المستقلة الرابع
    L'UE a conclu d'autres accords européens avec les Etats baltes. UN وعقد الاتحاد اﻷوروبي كذلك اتفاقات أوروبية مع دول البلطيق.
    Ces problèmes et les questions connexes sont également examinés en coopération dans le cadre du Conseil des Etats baltes. UN هذه المشاكل وغيرها من المشاكل ذات الصلة تجري أيضاً مناقشتها مناقشة تعاونية في داخل إطار مجلس دول البلطيق.
    4. En application de la résolution 47/21, j'ai suivi de près le déroulement des négociations entre les trois Etats baltes et la Fédération de Russie. UN ٤ - عملا بالقرار ٤٧/٢١، حرصت على أن أبقى عن كثب على إحاطة بالمفاوضات الجارية بين دول البلطيق الثلاث والاتحاد الروسي.
    12. Après s'être rendu dans les trois Etats baltes, l'Envoyé spécial a repris ses consultations à Moscou. UN ٢١ - وبعد زيارة دول البلطيق الثلاث، استأنف المبعوث الخاص مشاوراته في موسكو.
    38. Le retard qui ne cesse de s'accumuler dans l'opération de retrait des forces militaires étrangères des territoires des Etats baltes constitue à juste titre un sujet de préoccupation pour la communauté internationale. UN ٣٨ - ويعد استمرار التأخير في اكمال انسحاب القوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي دول البلطيق بحق مبعث قلق المجتمع الدولي.
    Retrait total des forces militaires des territoires des Etats baltes UN الانسحاب التام للقوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي دول بحر البلطيق
    Cela fait plus de deux ans que la Russie a reconnu l'indépendance rétablie des Etats baltes. UN وانقضى أكثر من عامين منذ اعترفت روسيا باستقلال دول بحر البلطيق المستعار.
    L'Assemblée générale examine la question du retrait total des forces militaires étrangères des territoires des Etats baltes au moment où la République de Lettonie fête le soixante-quinzième anniversaire de la déclaration de son indépendance. UN وتناقش الجمعية العامة مسألة الانحساب التام للقوات العسكرية اﻷجنبية من أراضي دول بحر البلطيق في الوقت الذي تحتفل فيه جمهوريــة لاتفيــا بالذكرى السنوية الخامسة والسبعين ﻹعلان استقلالها.
    Il y est dit que les Etats baltes constituent une zone d'intérêt de la plus haute importance pour la Russie et que celle-ci ne doit pas en retirer ses militaires. UN ويقول البيان إن بلدان البلطيق هي منطقة تمثل أهم المصالح لروسيا وإن روسيا ليست بحاجة إلى أن تسحب قواتها العسكرية من تلك البلدان.
    Europe centrale et orientale, Etats baltes UN أوروبا الوسطى والشرقية ودول البلطيق والدول حديثة الاستقلال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more