Consciente en outre que les perspectives d'une coopération euroméditerranéenne plus étroite dans tous les domaines peuvent être améliorées par l'évolution positive qui se produit dans le monde entier, particulièrement en Europe et au Moyen-Orient, | UN | وإذ تعترف كذلك بأن إمكانيات توثيق التعاون بين أوروبا ومنطقة البحر اﻷبيض المتوسط في جميع المجالات يمكن أن تتعزز بالتطورات اﻹيجابية في جميع أنحاء العالم، وبخاصة في أوروبا وفي الشرق اﻷوسط، |
Consciente en outre que les perspectives d'une coopération euroméditerranéenne plus étroite dans tous les domaines peuvent être améliorées par l'évolution positive qui se produit dans le monde entier, particulièrement en Europe et au Moyen-Orient, | UN | وإذ تعترف كذلك بأن إمكانيات توثيق التعاون بين أوروبا ومنطقة البحر اﻷبيض المتوسط في جميع المجالات يمكن أن تتعزز بالتطورات اﻹيجابية في جميع أنحاء العالم، وبخاصة في أوروبا وفي الشرق اﻷوسط، |
Ce rapport traite également de la situation des femmes défenseurs des droits de l'homme en Asie, au Moyen-Orient et dans la région euroméditerranéenne. | UN | كما يتناول التقرير حالة المدافعات عن حقوق الإنسان في آسيا، والشرق الأوسط والمنطقة الأوروبية المتوسطية. |
En plus de son implication active dans le processus de paix au Moyen-Orient dans le cadre du Quatuor, l'Union européenne s'intéresse de près au développement de l'ensemble de la région de la Méditerranée et au maintien de liens aussi étroits qu'anciens avec les pays riverains, comme l'illustre la Conférence ministérielle euroméditerranéenne actuellement en cours à Naples. | UN | وبالإضافة إلى مشاركة الاتحاد الأوروبي النشطة في عملية السلام في الشرق الأوسط من خلال المجموعة الرباعية، يهتم الاتحاد اهتماما شديدا بتنمية منطقة البحر المتوسط بصفة عامة والاحتفاظ بروابط وثيقة وطويلة الأمد مع بلدانها، كما يتضح من المؤتمر الوزاري الأوروبي المتوسطي في نابولي. |
De même, il a été convenu de faire de la coopération économique un élément clé du partenariat par l'établissement d'une zone euroméditerranéenne de libre échange. | UN | كما تم الاتفاق على جعل التعاون الاقتصادي عنصرا رئيسيا من عناصر الشراكة المذكورة بهدف إنشاء منطقة للتبادل الحر في أوروبا والبحر الأبيض المتوسط. |
ainsi que les relations changeantes dans la zone euroméditerranéenne soient ajustées aux préoccupations et aux besoins spécifiques de chaque pays et de chaque région. | UN | وبتلك الطريقة يضمن تكييف العلاقات المتطورة في المنطقة الأورومتوسطية حسب شواغل وحاجات البلدان والمناطق كل على حدة. |
Ils estiment à cet égard qu'un renforcement des partenariats entre les pays de la région euroméditerranéenne dans tous les domaines favoriserait ce processus et bénéficierait de la participation de l'ensemble des États méditerranéens à l'amélioration de la coopération dans la région. | UN | وفي هذا الصدد، أقروا بأن إمكانات إقامة شراكة أوثق بين أوروبا ومنطقة البحر اﻷبيض المتوسط في جميع الميادين من شأنها أن تعزز هذه العملية وتستفيد من مشاركة جميع دول منطقة البحر اﻷبيض المتوسط في تعزيز التعاون في المنطقة. |
Consciente en outre que les perspectives d'une coopération euroméditerranéenne plus étroite dans tous les domaines peuvent être améliorées par l'évolution positive qui se produit dans le monde entier, particulièrement en Europe et au Moyen-Orient, | UN | وإذ تعترف كذلك بأن التطورات اﻹيجابية الجارية في جميع أنحاء العالم، وبخاصة في أوروبا وفي الشرق اﻷوسط، يمكن أن تسهم في تعزيز إمكانيات توثيق التعاون بين أوروبا ومنطقة البحر اﻷبيض المتوسط في جميع المجالات، |
Consciente en outre que les perspectives d’une coopération euroméditerranéenne plus étroite dans tous les domaines peuvent être améliorées par l’évolution positive qui se produit dans le monde entier, en particulier en Europe, au Maghreb et au Moyen-Orient, | UN | وإذ تعترف كذلك بأن التطورات اﻹيجابية في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في أوروبا وفي المغرب العربي وفي الشرق اﻷوسط، يمكن أن تعزز احتمالات زيادة توثيق التعاون بين أوروبا ومنطقة البحر اﻷبيض المتوسط في جميع المجالات، |
Consciente en outre que les perspectives d’une coopération euroméditerranéenne plus étroite dans tous les domaines peuvent être améliorées par l’évolution positive qui se produit dans le monde entier, en particulier en Europe, au Maghreb et au Moyen-Orient, | UN | وإذ تعترف كذلك بأن التطورات اﻹيجابية في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في أوروبا وفي المغرب العربي وفي الشرق اﻷوسط، يمكن أن تعزز احتمالات زيادة توثيق التعاون بين أوروبا ومنطقة البحر اﻷبيض المتوسط في جميع المجالات، |
Consciente en outre que les perspectives d'une coopération euroméditerranéenne plus étroite dans tous les domaines peuvent être améliorées par l'évolution positive qui se produit dans le monde entier, en particulier en Europe, au Maghreb et au Moyen-Orient, | UN | وإذ تعترف كذلك بأن التطورات اﻹيجابية في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في أوروبا وفي المغرب العربي وفي الشرق اﻷوسط، يمكن أن تعزز احتمالات زيادة توثيق التعاون بين أوروبا ومنطقة البحر اﻷبيض المتوسط في جميع المجالات، |
Le concept d'indivisibilité de la sécurité rend aujourd'hui nécessaire l'élargissement du cercle de la solidarité euroméditerranéenne à d'autres régions voisines, le continent africain en particulier. | UN | ويدعو الآن مفهوم عدم تجزؤ الأمن إلى توسيع نطاق دائرة التضامن الأوروبية المتوسطية لتشمل مناطق مجاورة أخرى، لا سيما قارة أفريقيا. |
D'autres fléaux, comme le trafic de drogue, le blanchiment d'argent, la traite des êtres humains, la contrebande et la migration illégale, affectent périlleusement la région euroméditerranéenne. | UN | والاتجار بالمخدرات وغسل الأموال والاتجار بالبشر والتهريب والهجرة غير الشرعية بعض من آفات أخرى لها تأثير خطير في المنطقة الأوروبية المتوسطية. |
Maintenance et mise à jour du site Web sur l'innovation dans l'administration publique dans la région euroméditerranéenne (InnovMed) | UN | تعهد وتحديث الموقع الشبكي عن الابتكار في مجال الإدارة العامة في منطقة أوروبا والبحر الأبيض المتوسط المنطقة الأوروبية المتوسطية |
Se référant également à la Déclaration de Barcelone adoptée à l'issue de la Conférence ministérielle euroméditerranéenne, tenue à Barcelone (Espagne) les 27 et 28 novembre 1995, et au programme de travail y annexé qui vise, dans le domaine des transports, la connexion des réseaux méditerranéens au réseau transeuropéen, de manière à assurer leur interopérativité, | UN | وإذ يشير أيضا إلى إعلان برشلونة الصادر عن المؤتمر الوزاري الأوروبي المتوسطي الذي عقد في برشلونة، إسبانيا في 27 و 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1995، وإلى برنامج العمل المرفق به الذي يهدف إلى ربط شبكات بلدان البحر الأبيض المتوسط، في ميدان النقل، بالشبكة العابرة لأوروبا بما يتيح تشغيلهما المشترك، |
Le PART, élaboré sur la base des orientations de la première Conférence euroméditerranéenne des ministres du transport, tenue à Marrakech le 15 décembre 2005, constitue une feuille de route pour intensifier la coopération en matière de transport dans la région de la Méditerranée. | UN | وتشكل هذه الخطة المعدة بناء على توجيهات المؤتمر الأول الأوروبي المتوسطي لوزراء النقل المعقود في مراكش في 15 كانون الأول/ديسمبر 2005 خارطة طريق لتكثيف التعاون في مجال النقل في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
Projet opérationnel : évaluation de l'impact sur la durabilité de la Zone de libre-échange euroméditerranéenne | UN | مشروع ميداني: إجراء تقييم لأثر الاستدامة لمنطقة التجارة الحرة بين أوروبا والبحر الأبيض المتوسط |
Le Secrétariat de l'Union pour la Méditerranée et l'ONUDI pourraient unir leurs efforts pour élaborer des projets et lancer des initiatives dans la région euroméditerranéenne, dans les domaines suivants: | UN | يمكن للأمانة العامة واليونيدو توحيد جهودها لتطوير مشاريع ومبادرات في المنطقة الأورومتوسطية في المجالات التالية: |
Malte croit fermement qu'une telle coopération, basée sur le dialogue et la compréhension mutuelle, contribuera à créer une région euroméditerranéenne au sein de laquelle Malte est prête à jouer un rôle de catalyseur en rassemblant les diverses civilisations du littoral méditerranéen. | UN | وتعتقد مالطة أن هذا التعاون المعتمد على الحوار والتفاهم المتبادل سوف يسهم في قيام منطقة أوروبية متوسطية تنعم بالسلم، وهي على استعداد للقيام بدور حافز للجميع بين مختلف الحضارات التي تمثلها الدول المشاطئة للبحر المتوسط. |
Se référant également à la Déclaration de Barcelone adoptée à l'issue de la Conférence ministérielle euroméditerranéenne, tenue à Barcelone (Espagne) les 27 et 28 novembre 1995, et au programme de travail y annexé qui vise, dans le domaine des transports, la connexion des réseaux méditerranéens au réseau transeuropéen, de manière à assurer leur interopérabilité, | UN | وإذ يشير أيضا إلى إعلان برشلونة الذي اعتمد في المؤتمر الوزاري لبلدان أوروبا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط الذي عقد في برشلونة، إسبانيا في 27 و 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1995، وإلى برنامج العمل المرفق به الذي يهدف إلى ربط شبكات النقل في بلدان البحر الأبيض المتوسط بالشبكة العابرة لأوروبا بغية كفالة تشغيلهما معا، |
5. L'avènement de la Conférence euroméditerranéenne de Barcelone en novembre 1995 augure de perspectives prometteuses dans l'engagement d'une plus grande dynamique de coopération plus étroite dans les différents domaines. | UN | ٥ - وانعقاد مؤتمر بلدان أوروبا وبلدان البحر اﻷبيض المتوسط في برشلونه في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ إنما ينبئ باحتمالات واعدة فيما يتعلق بالبدء في دينامية أوسع نطاقا لتعاون أوثق في مختلف المجالات. |
Depuis la Conférence ministérielle de Stuttgart, tenue en 1999, nous sommes entrés dans la phase finale de l'élaboration d'une charte euroméditerranéenne pour la paix et la stabilité, dont le projet de texte devrait être approuvé à la Conférence Barcelone IV en novembre prochain. | UN | ومنذ انعقاد المؤتمر الوزاري بشتوتغارت في عام 1999، أحرزنا تقدما في المراحل الأخيرة للعمل المفاهيمي المبذول لبلورة ميثاق أوروبي - متوسطي للسلام والاستقرار، بهدف وضع الصيغة النهائية لمشروع النص والموافقة عليه من قبل المحفل الرابع لأوروبا والبحر الأبيض المتوسط في تشرين الثاني/ نوفمبر. |
Les ministres réunis à la troisième Conférence ministérielle euroméditerranéenne ont adopté un calendrier de réalisation de l'initiative Horizon 2020 et décidé que la réalisation de cette initiative passait, entre autres choses, par l'application de la Convention de Barcelone et de ses protocoles ainsi que de la Stratégie méditerranéenne du développement durable. | UN | واعتمد الوزراء في المؤتمر الوزاري الثالث لأوروبا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط جدولا زمنيا لمبادرة آفاق عام 2020 واتفقوا على تنفيذها عن طريق عدة سبل تشمل تنفيذ اتفاقية برشلونة والبروتوكولات المتصلة بها واستراتيجية البحر الأبيض المتوسط(). |
Un événement marquant à cet égard est la Conférence euroméditerranéenne sur la prévention des catastrophes qui devrait renforcer la coopération dans la région. F. Autres activités | UN | ويعد منتدى منطقة أوروبا والبحر المتوسط المعني بالحد من الكوارث أحد المعالم الرئيسية في هذا المجال، ومن المنتظر أن يعزز التعاون في جميع أرجاء المنطقة. |
Consciente en outre que les perspectives d'une coopération euroméditerranéenne plus étroite dans tous les domaines peuvent être améliorées par l'évolution positive qui se produit dans le monde entier, en particulier en Europe, au Maghreb et au Moyen-Orient, | UN | وإذ تدرك كذلك أن التطورات الإيجابية في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في أوروبا والمغرب العربي والشرق الأوسط، يمكن أن تعزز آفاق إقامة تعاون أوثق بين أوروبا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط في جميع المجالات، |