La Republika Srpska a aussi pris des mesures pour mettre en œuvre les recommandations du Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants relatives aux détenus condamnés. | UN | وقد اتخذت جمهورية صربسكا تدابير أيضاً لتنفيذ توصيات اللجنة الأوروبية لمكافحة التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة فيما يخص السجناء المحكوم عليهم. |
Elle a applaudi les activités de sensibilisation menées par Saint-Marin, en faveur de l'abolition de la peine de mort dans le monde et a salué ses efforts visant à mettre en œuvre les recommandations du Comité européen pour la prévention de la torture. | UN | وأطرت على عمل سان مارينو في مجال الدعوة إلى إلغاء عقوبة الإعدام عبر العالم وأشادت بجهودها في سبيل تنفيذ التوصيات المقدمة من اللجنة الأوروبية لمكافحة التعذيب. |
Elle coopère également avec le Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants, dont la dernière visite dans le pays date de 2006. | UN | كما أنها تتعاون مع اللجنة الأوروبية المعنية بمناهضة التعذيب والعقوبات أو المعاملات اللاإنسانية أو المهينة، التي تعود زيارتها الأخيرة للبلد إلى سنة 2006. |
24. La DEO est membre du Réseau européen pour l'intégration de la parité des sexes, créé en février 2010 avec des fonds de la Commission européenne (il est coordonné actuellement par la Suède). | UN | 24 - وإدارة تكافؤ الفرص عضو في الشبكة الأوروبية المعنية بتعميم مراعاة المنظور الجنساني التي جرى إنشاؤها في شباط/فبراير 2010 بتمويل من المفوضية الأوروبية (وتقوم السويد حاليا بتنسيقها). |
Membre de 1991 à 1999 du Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants | UN | عضو من 1991 إلى 1999 في اللجنة الأوروبية لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة |
M. Poul Nielson, Commissaire européen pour le développement et l'aide humanitaire | UN | السيد بول نيلسن، المفوض الأوروبي المعني بشؤون التنمية والمعونة الإنسانية |
Le Centre européen pour le droit et la justice est une ONG internationale vouée à la promotion et à la défense des droits de l'homme en Europe et dans le monde. | UN | المركز الأوروبي للقانون والعدالة هو منظمة دولية غير حكومية مكرسة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في أوروبا والعالم أجمع. |
Il rappelle à cet égard les recommandations faites en 2004 et 2009 par le Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants. | UN | وتذكر اللجنة في هذا السياق بالتوصيات الصادرة في عام 2004 وعام 2009 عن اللجنة الأوروبية لمكافحة التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة. |
Il rappelle à cet égard les recommandations faites en 2004 et 2009 par le Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants. | UN | وتذكر اللجنة في هذا السياق بالتوصيات الصادرة في عام 2004 وعام 2009 عن اللجنة الأوروبية لمكافحة التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة. |
À ce propos, il a suggéré d'étudier les possibilités offertes par le Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants et le Comité contre la torture, sur le plan régional et international. | UN | واقترح، في هذا الصدد، بحث إمكانيات اللجنة الأوروبية لمكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ولجنة مناهضة التعذيب على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Les règles juridiques tiennent compte des recommandations du Comité de l'ONU contre la torture, des dispositions des instruments internationaux ratifiés et des recommandations du Comité européen pour la prévention de la torture. | UN | وقد أُدرجت في الأنظمة القانونية توصيات لجنة الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب، والاتفاقيات الدولية المصدَّق عليها، وتوصيات اللجنة الأوروبية لمكافحة التعذيب. |
Le Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants, organisme qui s'est rendu dans des lieux de détention situés dans plus de 40 États membres du Conseil de l'Europe, a démontré la valeur préventive de ses visites et de ses recommandations. | UN | وبرهنت اللجنة الأوروبية المعنية بمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة، وهي هيئة قامت بزيارة أماكن الاحتجاز فيما يزيد على أربعين دولة عضو في المجلس الأوروبي، برهنت عن القيمة الوقائية لزياراتها وتوصياتها. |
Membre du Comité directeur européen pour les problèmes criminels (1985-1989) | UN | عضو في اللجنة التوجيهية الأوروبية المعنية بالمشاكل الجنائية (1985-1989) |
Un congrès organisé par le réseau européen pour un revenu minimum, en coordination avec l'OIT, devait se tenir en septembre 2002 pour examiner la possibilité de mettre en place des mécanismes de garantie juridique d'une sécurité des revenus. | UN | وسيعقد في أيلول/سبتمبر 2002 مؤتمر تنظمه الشبكة الأوروبية المعنية بالدخل الأساسي، بالتنسيق مع مكتب العمل الدولي، للنظر في سُبل إيجاد آليات لضمان قانوني لتأمين الدخل. |
Les établissements pénitentiaires ne répondant pas aux normes définies par le Comité européen pour la prévention de la torture ont été fermés en 2010. | UN | وقد تم في عام 2010 إغلاق السجون التي لا تلبي المعايير التي حددتها اللجنة الأوروبية لمناهضة التعذيب. |
:: Les établissements pénitentiaires ne répondant pas aux normes définies par le Comité européen pour la prévention de la torture ont été fermés en 2010. | UN | وقد تم في عام 2010 إغلاق السجون التي لا تلبي المعايير التي حددتها اللجنة الأوروبية لمناهضة التعذيب. |
Ces textes seront d'ailleurs modifiés prochainement au vu des recommandations formulées par le Comité européen pour la prévention de la torture. | UN | ومع ذلك، ستعدل هذه النصوص قريباً، نظراً للتوصيات التي قدمتها اللجنة الأوروبية لمناهضة التعذيب. |
M. Philippe Busquin, Commissaire européen pour la recherche | UN | السيد فيليب بوسكين، المفوض الأوروبي المعني بالبحوث |
Depuis 2007 il est membre associé du Programme européen pour les femmes dans les sciences. | UN | صار المركز منذ سنة 2007 عضواً منتسباً في المنهاج الأوروبي المعني بالمرأة في مجال العلوم. |
Le Centre européen pour le droit et la justice note qu'il n'y a pas de séparation entre la religion et l'État. | UN | 51- لاحظ المركز الأوروبي للقانون والعدالة عدم الفصل بين الدين والدولة. |
Qui plus est, la Commission européenne soutient directement les organisations de la société civile travaillant sur les questions autochtones, plus particulièrement par le biais de l'Instrument européen pour la démocratie et les droits de l'homme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقدّم المفوضية الدعم بشكل مباشر إلى منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال قضايا الشعوب الأصلية، وخاصة من خلال الآلية الأوروبية من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
Le Consensus européen pour le développement établit les principes pour une efficacité et une cohérence accrues de l'aide. | UN | وتوافق الآراء الأوروبي من أجل التنمية يحدد المبادئ لزيادة فعالية المعونة واتساقها. |
110. L'accord type européen pour l'EDI, prévoit la disposition suivante en ce qui concerne la sécurité des messages EDI : | UN | ٠١١- وينص الاتفاق النموذجي اﻷوروبي لتبادل البيانات الكترونياً، في مجال معالجة مسألة أمن رسائل تبادل البيانات الكترونياً، على ما يلي: |
Le Lobby a participé à la Campagne depuis son lancement et a été particulièrement actif au sein du groupe de travail européen pour la Campagne, que l'organisation a coordonné en 2009 et 2010 (voir www.gearcampaign.org). | UN | وراحت جماعة الضغط تشارك في الحملة منذ إنشائها وراحت تنشط بوجه خاص في الفريق العامل الأوروبي المخصص للحملة التي قامت المنظمة بتنسيقها في عامي 2009 و 2010 (انظر www.gearcampaign.org). |
350. Dans le cadre de la programmation du Fonds social européen pour 2007-2013, les régions ont apporté une attention particulière au thème consacré aux immigrantes et au travail informel. | UN | 350- وفي نطاق تخطيط الصناديق الاجتماعية الأوروبية للفترة 2007 - 2013، أولت الأقاليم اهتماما محددا للموضوع المكرس للمهاجرين والعمل غير الرسمي. |
Elle demande également des précisions sur la coopération entre le Sous-Comité et les autres acteurs, comme le Comité européen pour la prévention de la torture. | UN | وطلبت أيضا معلومات تفصيلية بشأن التعاون بين اللجنة الفرعية والجهات الفاعلة الأخرى، كاللجنة الأوروبية لمنع التعذيب. |
Enfin, ainsi qu'il est dit plus haut, l'Espagne a encouragé l'adoption au sein de l'Union européenne de deux instruments majeurs de coopération au sein d'un espace juridique européen pour lutter contre le terrorisme, à savoir le mandat d'arrêt européen et la Décision-cadre relative à la lutte contre le terrorisme. | UN | وحسب ما ذكر أعلاه، شجعت إسبانيا، في إطار الاتحاد الأوروبي، اعتماد صكين - أمر الاعتقال الأوروبي والقرار الإطاري بشأن مكافحة الإرهاب - سيلعبان دورا حاسما في تشجيع التعاون داخل النظام القانوني الأوروبي في الحرب ضد الإرهاب. |