Recommander, examiner et nommer des éditeurs pour l'examen par les pairs et aider à régler les différends dans le processus d'examen par les pairs; | UN | ' 6` التوصية بمحرري استعراض الأقران واستعراضهم وتعيينهم والمساعدة على تسوية النزاعات في عملية استعراض الأقران؛ |
Nous avons également accepté de procéder aux tests de résistance de l'Union européenne et adhéré au processus d'examen par les pairs pertinent. | UN | كما شاركنا في إطار الاتحاد الأوروبي في إجراء اختبارات الإجهاد وفي عملية استعراض الأقران ذات الصلة. |
Une réunion d'examen par les pairs a également été organisée pour délibérer et évaluer et approuver l'avant-projet de rapport. | UN | وعُقد اجتماع استعراض الأقران للنظر في تقرير المشروع الأول وتقييمه والمصادقة عليه. |
En particulier, le groupe de l'examen par les pairs a : | UN | وبصورة خاصة، قام فريقُ استعراض النظراء بالوظائف التالية: |
L'examen par les pairs est un autre moyen de renforcer ces dispositifs et la coordination en matière de réduction des risques de catastrophe au niveau national. | UN | 50 - وإجراء استعراضات الأقران طريقة أخرى لتعزيز البرامج الوطنية والتنسيق الوطني للحد من مخاطر الكوارث. |
L'UNOPS a indiqué qu'il prévoyait de faire procéder à un examen par les pairs en 2010. | UN | 481 - وذكر المكتب أنه يعتزم إجراء استعراض للأقران في عام 2010. |
Il a attiré l'attention sur certaines des observations et conclusions de l'examen par les pairs auquel le Bureau a participé aux fins de contrôle de son exécution. | UN | وقد أبرز التقرير بعض الملاحظات والنتائج لاستعراض الأقران الذي شارك فيه المكتب لمراقبة أدائه. |
examen par les pairs du Bureau de l'Ombudsman de l'ONU | UN | استعراض الأقران لمكتب أمين مظالم الأمم المتحدة |
Il a également été proposé que les activités de suivi fassent notamment l'objet d'un examen par les pairs. | UN | واقترح مشاركون إمكانية أن يكون استعراض الأقران إحدى طرق رصد أنشطة المتابعة. |
La nécessité de tenir des discussions approfondies sur le mécanisme d'examen par les pairs proposé a été soulignée. | UN | وشددت المجموعة على ضرورة إجراء مناقشات معمقة بخصوص آلية استعراض الأقران المقترحة. |
Ils utiliseront des méthodes éprouvées ainsi que des méthodes ayant fait l'objet d'une publication dans le cadre d'un processus d'examen par les pairs, dans la mesure du possible. | UN | وسوف تستخدم نهجاً مجربة، قدر الإمكان، فضلاً عن تلك التي تم نشرها من خلال عملية استعراض الأقران. |
L'examen périodique universel est un processus unique d'examen par les pairs conduit par les États Membres. | UN | إن الاستعراض الدوري الشامل يمثل عملية فريدة من عمليات استعراض الأقران النابعة من الدول الأعضاء. |
Les gouvernements devraient ensuite présenter à cette institution leurs comptes annuels dans les délais impartis et prendre part aux mécanismes d'examen par les pairs au niveau intergouvernemental. | UN | وينبغي للحكومات آنذاك أن تقدم حسابات سنوية للمؤسسة في الوقت المحدد، وأن تشارك في آليات استعراض الأقران التي تشارك فيها حكومتان أو أكثر. |
Il prévoit un dispositif permettant au grand public d'accéder aux informations relatives aux missions d'examen par les pairs de l'AIEA. | UN | وإن خطة العمل تنص بالفعل على آلية لإصدار تقارير علنية عن بعثات استعراض الأقران الجارية في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Ils nécessitent donc un temps et des ressources considérables, et peuvent entraîner une charge de travail supplémentaire pour le programme, comme pour les membres du groupe d'examen par les pairs. | UN | وهذا يمكن أن يمثل عملاً إضافياً كبيراً بالنسبة إلى البرنامج وأعضاء فريق استعراض النظراء. |
Dans le cadre de ce projet, la législation et les politiques des pays, qui y participent sur une base volontaire, seront évaluées au moyen d'un examen par les pairs ou d'un examen par des experts. | UN | وسيجري في إطار هذا المشروع تقييم تشريعات وسياسات البلدان المشاركة فيه طوعاً عن طريق استعراض النظراء أو استعراض الخبراء. |
En Inde, l'Association mondiale des exploitants nucléaires (WANO) a conduit des missions d'examen par les pairs dans les centrales nucléaires de Kakrapar, Narora, Kaiga, Rawatbhata et Tarapur. | UN | وفي الهند، أكملت الرابطة العالمية للمشغلين النوويين استعراضات الأقران في محطات الطاقة النووية في كاكرابار ونارورا وكايغا ورواثبهاتا وتارابور. |
Nous ne devons pas voir le devoir principal de surveillance de l'application du droit en matière des droits de l'homme qui incombe à la communauté internationale, que ce soit un mécanisme universel d'examen par les pairs ou le travail des experts dans le cadre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme, comme un geste inamical envers nos gouvernements. | UN | وينبغي ألا نعتبر أن الواجب الأول للمجتمع الدولي يتمثل في رصد تنفيذ قانون حقوق الإنسان، سواء كان ذلك عن طريق الاستعراض الشامل للأقران أو عن طريق معرفة الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، بوصفها تصرفات غير ودية إزاء حكوماتنا. |
Le Bénin a été l'un des premiers pays à adhérer au Mécanisme d'examen par les pairs institué par le NEPAD. | UN | وكانت بنن من أول البلدان التي انضمت إلى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران المنشأة في إطار الشراكة الجديدة. |
Considéré de ce point de vue, le concept d'examen par les pairs acquiert une autre dimension, devenant un effort collectif pour trouver le plus grand dénominateur commun en pleine connaissance des exigences requises et avec une volonté collective d'y satisfaire. | UN | ومن هذا المنظور فإن مفهوم الاستعراض من جانب النظراء يكتسب بعدا مختلفا، إذ يصبح جهدا جماعيا يسعى إلى بلوغ أعلى قاسم مشترك في وعي تام بالمتطلبات اللازمة ومع تصميم جماعي على الوفاء بهذه المتطلبات. |
Le mécanisme de suivi et d'examen par les pairs : un outil essentiel du Processus de Kimberley | UN | الرصد واستعراض الأقران: أداة أساسية في عملية كيمبرلي |
Ils ont, en particulier, adopté une recommandation concernant la création d'un mécanisme d'examen par les pairs permettant de surveiller l'application du système. | UN | وتم بوجه خاص اعتماد توصية تنص على إنشاء آلية لاستعراض النظراء من أجل مراقبة تنفيذ النظام. |
Notant que le système en place doit respecter le principe de la garantie d'une procédure régulière et prévoir des modalités appropriées d'examen par les pairs, | UN | وإذ تلاحظ أن النظام القائم ينبغي أن يحترم مبدأ مراعاة القواعد الواجبة الاتباع وأن يفسح المجال أمام الأقران لاستعراض الحالات على النحو الملائم، |
L'examen par les pairs du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, de la Commission de la fonction publique internationale et du CCI; | UN | ● إجراء استعراض أقران للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، ولجنة الخدمة المدنية الدولية، والوحدة؛ |
C'est à cela que servait le mécanisme d'examen par les pairs du NEPAD. | UN | ومن الممكن أن تفي بهذا الغرض آلية استعراض الأنداد في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Les gouvernements et les parties intéressées pourraient être invités à prendre une part active à l'examen par les pairs et aux consultations au titre des deux évaluations en 2006, ainsi qu'à fournir des contributions financières et en nature à ces processus; | UN | ويمكن توجيه الدعوة للحكومات وأصحاب المصلحة للقيام بدور نشط في الاستعراض النظير والمشاورات التي تجرى في نطاق التقييمين في 2006، وتقديم المساهمات العينية والمالية لتلك العمليات. |