"examinés dans le cadre" - Translation from French to Arabic

    • التي يُنظر فيها ضمن إطار
        
    • النظر فيها في إطار
        
    • تلك الفترة في سياق
        
    • التي خضعت للاستعراض في إطار
        
    • التي نظر فيها بصدد
        
    • النظر فيها سابقاً في إطار
        
    • نظر فيها فيما يتصل
        
    • الفترة في سياق إعداد
        
    • لتلك الفترة في سياق
        
    Points examinés dans le cadre de plans de travail UN البنود التي يُنظر فيها ضمن إطار خطط العمل
    Points examinés dans le cadre de plans de travail UN البنود التي يُنظر فيها ضمن إطار خطط العمل
    Points examinés dans le cadre de plans de travail UN البنود التي يُنظر فيها ضمن إطار خطط العمل
    Elle a en outre déclaré que ces rapports devaient être examinés dans le cadre d'un système consolidé qui s'inspire des diverses méthodes appliquées en la matière dans les domaines économique, social et environnemental. UN وأعلنت أيضا أن هذه التقارير يمكن النظر فيها في إطار نظام موحد مناسب لتقديم التقارير، تُراعى فيه اﻹجراءات المختلفة لتقديم التقارير في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Étant donné que le renouvellement du mandat du Rapporteur spécial empiétera sur l'exercice biennal 20102011, les crédits nécessaires seront examinés dans le cadre du budgetprogramme qui sera proposé pour cet exercice. UN ولما كانت فترة ولاية المقرر الخاص تمتد إلى فترة السنتين 2010-2011، فإنه سينظر في احتياجات تلك الفترة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010- 2011.
    La proposition a été faite parce que les États examinés dans le cadre du programme pilote se sont montrés bien plus coopératifs lorsque le public n'était pas informé de chaque mesure prise. UN وقد قُدّم ذلك الاقتراح لأن الدول التي خضعت للاستعراض في إطار برنامج الاستعراض التجريبـي أظهرت قدرا أكبر من التعاون عندما لم يُطلع الجمهور على كل خطوة اتُّخذت.
    À la 46e séance, le 30 juillet, le Conseil, sur la proposition du Président, a pris acte des documents examinés dans le cadre des questions de coordination et des questions relatives au programme et autres questions. UN ٢٣ - في الجلسة ٤٦، المعقودة في ٣٠ تموز/يوليه، أحاط المجلس علما، بناء على اقتراح من الرئيس، بالوثائق التي نظر فيها بصدد مسائل التنسيق والبرنامج ومسائل أخرى.
    Le Tribunal soulignait que les motifs pour lesquels le requérant demandait l'asile avaient déjà été partiellement examinés dans le cadre de sa première demande et que les nouvelles circonstances qu'il présentait ne justifiaient pas l'octroi du statut de réfugié en Suède. UN وشددت المحكمة على أن أسباب طلب صاحب الشكوى اللجوء قد جرى النظر فيها سابقاً في إطار طلبه الأول للجوء وأن الظروف الجديدة التي عرضها غير كافية لمنحه مركز اللاجئ في السويد.
    À la 47e séance, le 31 juillet, le Conseil, sur la proposition du Président, a pris acte des documents examinés dans le cadre des questions relatives à l’économie et à l’environnement. UN ٩٩ - في الجلسة ٤٧، المعقودة في ٣١ تموز/يوليه، وبناء على اقتراح من الرئيس، أحاط المجلس علما بالوثائق التي نظر فيها فيما يتصل بقضية المسائل الاقتصادية والبيئية.
    Points examinés dans le cadre de plans de travail UN البنود التي يُنظر فيها ضمن إطار خطط العمل
    Points examinés dans le cadre de plans de travail UN البنود التي يُنظر فيها ضمن إطار خطط العمل
    Points de l'ordre du jour examinés dans le cadre de plans de travail UN البنود التي يُنظر فيها ضمن إطار خطط العمل
    Points de l'ordre du jour examinés dans le cadre de plans de travail UN البنود التي يُنظر فيها ضمن إطار خطط العمل
    Points examinés dans le cadre de plans de travail UN البنود التي يُنظر فيها ضمن إطار خطط العمل
    Points examinés dans le cadre de plans de travail UN البنود التي يُنظر فيها ضمن إطار خطط العمل
    Une liste à jour des noms devant être examinés dans le cadre de l'examen triennal sera soumise par l'Équipe de surveillance en décembre 2013. UN وسيقدم فريق الرصد في كانون الأول/ديسمبر 2013 قائمة مستكملة للأسماء المطلوب إعادة النظر فيها في إطار الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات.
    Comme indiqué plus haut, les États Membres, le système des Nations Unies et de nombreux scientifiques se sont déjà accordés sur plusieurs éléments permettant de définir la portée et les méthodes d'établissement d'un rapport mondial sur le développement durable, qui sont récapitulés dans le tableau 2 et pourraient être examinés dans le cadre des prochaines tâches à accomplir. UN 103 - على النحو المبين أعلاه، تتفق بالفعل الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والعديد من العلماء على عناصر عديدة تحدد نطاق تقرير عالمي عن التنمية المستدامة ومنهجية إعداده. ويرد في الجدول 2 موجز لهذه العناصر التي يمكن النظر فيها في إطار المضي قدما.
    Le Comité regrette que les comptes rendus analytiques n'aient pas été disponibles en temps voulu pour être examinés dans le cadre de l'élaboration et de l'adoption des observations finales concernant les rapports des États parties et que, de fait, certains comptes rendus analytiques de séances des sessions antérieures ne soient toujours pas publiés. UN 450- تعرب اللجنة عن أسفها لأن المحاضر الموجزة لم تتح في حينها ليتم النظر فيها في إطار صياغة واعتماد الملاحظات الختامية بشأن تقارير الدول الأطراف، ولأن هناك بالفعل عددا من المحاضر الموجزة لأعمال الدورات السابقة التي لم تقدم بعد.
    7. Étant donné que le mandat du Rapporteur spécial sur les formes contemporaines d'esclavage empiétera sur l'exercice biennal 20102011, les crédits nécessaires seront examinés dans le cadre du budgetprogramme qui sera proposé pour cet exercice. UN 7- ولما كانت فترة تعيين المقرر الخاص المعني بأشكال الرق المعاصرة تمتد إلى فترة السنتين 2010-2011، فإنه سينظر في احتياجات تلك الفترة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    Étant donné que le renouvellement du mandat du Rapporteur spécial empiétera sur l'exercice biennal 2010-2011, les crédits nécessaires seront examinés dans le cadre du budget-programme qui sera proposé pour cet exercice. UN ولما كانت فترة التمديد تمتد إلى فترة السنتين 2010-2011، فإنه سينظر في احتياجات تلك الفترة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين تلك.
    Convaincu de l'importance que revêt ce mécanisme aux fins du renforcement du système universel des droits de l'homme, le Pérou s'est porté volontaire pour figurer parmi les premiers pays examinés dans le cadre de l'examen périodique universel. UN وتطوعت بيرو لتكون ضمن أول البلدان التي خضعت للاستعراض في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل اقتناعا منها بأهمية هذه الآلية لتعزيز النظام العالمي لحقوق الإنسان.
    À la 47e séance, le 31 juillet, le Conseil, sur la proposition du Président, a pris note des documents examinés dans le cadre de la question de l’application et du suivi intégrés et coordonnés des résultats des grandes conférences et sommets internationaux organisés par les Nations Unies. UN ١٤ - في الجلسة ٤٧، المعقودة في ٣١ تموز/يوليه، أحاط المجلس علما، بناء على اقتراح من الرئيس، بالوثائق التي نظر فيها بصدد مسألة التنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين للمؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية لﻷمم المتحدة.
    Le Tribunal soulignait que les motifs pour lesquels le requérant demandait l'asile avaient déjà été partiellement examinés dans le cadre de sa première demande et que les nouvelles circonstances qu'il présentait ne justifiaient pas l'octroi du statut de réfugié en Suède. UN وشددت المحكمة على أن أسباب طلب صاحب الشكوى اللجوء قد جرى النظر فيها سابقاً في إطار طلبه الأول للجوء وأن الظروف الجديدة التي عرضها غير كافية لمنحه مركز اللاجئ في السويد.
    À la même séance, sur la proposition du Vice-Président du Conseil, M. Dalins Ceknolis (Lituanie), le Conseil a pris note de plusieurs rapports examinés dans le cadre de la question de la coopération régionale. UN 84 - وفي الجلسة ذاتها، وبناء على اقتراح من نائب رئيس المجلس، داليوس شيكوليس (ليتوانيا)، أحاط المجلس علما بعدة تقارير نظر فيها فيما يتصل بمسألة التعاون الإقليمي.
    Étant donné que le renouvellement du mandat du Rapporteur spécial empiétera sur l'exercice biennal 2010-2011, les crédits nécessaires seront examinés dans le cadre du budget-programme qui sera proposé pour cet exercice. UN وبما أن فترة تمديد الولاية تمتد إلى فترة السنتين 2010-2011، فإنه سينظر في الاحتياجات اللازمة لتلك الفترة في سياق إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين تلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more