"examiner plus avant" - Translation from French to Arabic

    • مواصلة النظر
        
    • مواصلة مناقشة
        
    • يواصل النظر
        
    • مواصلة دراسة
        
    • تواصل النظر
        
    • إيلاء المزيد
        
    • مزيد من البحث
        
    • إمعان النظر
        
    • مواصلة بحث
        
    • إيلاء مزيد من النظر
        
    • تتطلب مزيداً من البحث
        
    • لمواصلة مناقشة
        
    • تواصل بحث
        
    • مواصلة استكشاف
        
    • تتطلب مزيداً من الدراسة
        
    Il faut examiner plus avant la question de savoir si les mêmes critères doivent s'appliquer dans les deux cas. UN وأوضح أنه ينبغي مواصلة النظر في مسألة ما إذا كان يتعيّن تطبيق نفس المعايير في كلا الحالتين.
    Action 21 laisse à la Conférence internationale sur la population et le développement le soin d'examiner plus avant les relations réciproques qui existent entre population et environnement. UN وقد ترك جدول أعمال القرن ٢١ للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية مهمة مواصلة النظر في العلاقات القائمة بين السكان والبيئة.
    Les participants sont convenus qu'il faudrait peut-être examiner plus avant la question dans le cadre du projet d'article 2. UN واتفق على أنه قد يلزم مواصلة مناقشة المسألة في سياق مشروع المادة 2.
    [Décide d'examiner plus avant les dispositions institutionnelles concernant les organes subsidiaires de la Convention de Bâle à sa onzième réunion, y compris les options suivantes : UN 2 - [يقرر أن يواصل النظر في الترتيبات المؤسسية للهيئات الفرعية لاتفاقية بازل في اجتماعه الثاني عشر، بما في ذلك الخيارات التالية:
    Le Comité a décidé d'examiner plus avant ces propositions à sa onzième session. UN واتفقت اللجنة على مواصلة دراسة هذه الاقتراحات في دورتها الحادية عشرة.
    Je demande donc au Gouvernement d'examiner plus avant la question de la peine capitale en vue de l'abolir et de renoncer immédiatement aux exécutions. UN ولهذا فإنني أهيب بالحكومة أن تواصل النظر في مسألة عقوبة الإعدام بغرض إلغائها وأن تمتنع عن تنفيذ عمليات الإعدام الفوري.
    Le Comité a recommandé d'inviter le Secrétaire général à examiner plus avant cette question. UN وأوصت اللجنة بأن يطلب إلى الأمين العام إيلاء المزيد من النظر إلى هذه المسألة.
    Enfin, elle présente une synthèse des vues exprimées au cours de la réunion, ainsi que des recommandations et les questions à examiner plus avant. UN ويُختتم التقرير بتوليف للآراء التي عُبر عنها في الاجتماع، وللتوصيات والقضايا التي تحتاج إلى مزيد من البحث. المحتويات
    Le rapport contient un résumé des recommandations et des questions à suivre et à examiner plus avant dans le cadre du programme de travail de Nairobi. UN ويضم التقرير موجزاً للتوصيات وينتهي بجرد المسائل التي تحتاج إلى المتابعة وإلى إمعان النظر في إطار برنامج عمل نيروبي.
    Le Comité a donc décidé d'examiner plus avant le dégrèvement accordé aux pays à faible revenu par habitant compte tenu des orientations que lui donnerait l'Assemblée générale. UN ولذا فقد قررت اللجنة مواصلة النظر في التسوية في ضوء توجيهات الجمعية العامة.
    Il a également été proposé d'examiner plus avant la question de l'expulsion en ce qu'elle se rapporte à l'extradition. UN واقترح أيضا مواصلة النظر في مسألة الطرد المتصل بالتسليم.
    Consciente de la diversité des points de vue exprimés par les États et de la nécessité d'examiner plus avant la question pour mieux comprendre l'étendue et l'exercice de la compétence universelle, UN وإذ تسلم بتنوع الآراء التي أعربت عنها الدول وبضرورة مواصلة النظر في تحسين تفهم نطاق الولاية القضائية العالمية وتطبيقها،
    Consciente de la diversité des vues exprimées par les États et de la nécessité d'examiner plus avant la question pour mieux comprendre l'étendue et l'exercice de la compétence universelle, UN وإذ تسلم بتنوع الآراء التي تعرب عنها الدول وبضرورة مواصلة النظر في تحسين تفهم نطاق الولاية القضائية العالمية وتطبيقها،
    On a dit aussi qu'il serait utile d'examiner plus avant la question du thème à retenir pour l'évaluation thématique. UN كما أُعرب عن رأي مفاده أن مواصلة مناقشة مسألة اختيار موضوع للتقييم المواضيعي تحظى بالترحيب.
    Décide d'examiner plus avant à sa prochaine réunion ordinaire pour adoption les procédures et mécanismes institutionnels visés à l'article 17 de la Convention; UN 1 - يقرر أن يواصل النظر في الإجراءات والآليات المؤسسية المتعلقة بعدم الامتثال المطلوبة بمقتضى المادة 17 من الاتفاقية، في اجتماعه المقبل؛
    Pour recentrer l'analyse sur la dimension humaine du problème, il convient d'examiner plus avant les facteurs suivants : UN وينبغي مواصلة دراسة العوامل التالية سعياً إلى وضع العنصر الذي هو من صنع الإنسان، في هذه الحالة، في صلب التحليل:
    La Commission attend la publication de plusieurs rapports afin de pouvoir examiner plus avant la question, mais certains ne seront pas disponibles avant 2007. UN واللجنة تنتظر صدور عدة قرارات، بعضها لن يكون متاحا حتى عام 2007، لكي تواصل النظر في الموضوع.
    31. La Commission souhaitera peut-être examiner plus avant les propositions ci-après : UN ١٣ - وقد ترغب اللجنة في إيلاء المزيد من النظر للمقترحات التالية:
    155. Selon les Parties à l'origine des propositions dans le contexte des paragraphes 151 à 154 cidessus, il faudrait le moment venu examiner plus avant les questions suivantes: UN 155- وتشمل المسائل التي حددتها الأطراف المقترِحة في سياق الفقرات 151-154 أعلاه باعتبارها مسائل تحتاج إلى مزيد من البحث في الوقت المناسب، ما يلي:
    Toutefois, elles ont également suggéré qu'il serait peut-être utile d'examiner plus avant la faisabilité de la mise en œuvre de certains des mécanismes proposés. UN إلا أنها اعتبرت أيضا أنه قد يكون من المفيد إمعان النظر في الإمكانية العملية لتنفيذ بعض من الآليات المقترحة.
    Des améliorations sont encore souhaitables, aussi attend-il avec intérêt d'examiner plus avant cette question avec les délégations. UN وقال إنه ما زال هناك متسع لمزيد من التحسينات، وإنه يتطلع لذلك إلى مواصلة بحث هذه المسألة مع الوفود.
    Il conviendrait aussi d'examiner plus avant la question de l'exigence de la communication ou notification préalable des contre-mesures. UN كما يقترح إيلاء مزيد من النظر فيما يتعلق بشرط اﻹبلاغ أو اﻹخطار المسبق بالتدابير المضادة.
    Il suggérait d'examiner plus avant les questions suivantes: UN وطرح العرض المسائل التالية التي تتطلب مزيداً من البحث:
    Certains représentants se sont déclarés favorables à des consultations intersessions entre experts pour examiner plus avant la question des émissions et des rejets. UN وأعرب بعض الممثلين عن دعمهم لإجراء مشاورات خبراء بين الدورات لمواصلة مناقشة الانبعاثات والإطلاقات.
    Il est convenu d'examiner plus avant cette demande à sa trente-septième session en vue d'achever l'examen de la question à sa trente-neuvième session. UN واتفقت على أن تواصل بحث هذا الطلب في دورتها السابعة والثلاثين بغية اختتام النظر فيه في دورتها التاسعة والثلاثين.
    En particulier il faudrait examiner plus avant le rôle des mécanismes régionaux pour contrôler et surveiller l'activité mercenaire. UN وينبغي، بوجه خاص، مواصلة استكشاف الآليات الإقليمية باعتبارها وسيلة لمكافحة أنشطة المرتزقة ومراقبتها.
    III. Questions à examiner plus avant 44 13 UN ثالثاً - القضايا التي تتطلب مزيداً من الدراسة 44 19

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more