"extraordinaires ou" - Translation from French to Arabic

    • الاستثنائية أو
        
    • العادية أو
        
    • استثنائية أو
        
    • الاستثنائيتين أو
        
    • عادية أو
        
    58. S'agissant de la deuxième phrase du paragraphe 65, ce n'est pas le concessionnaire qui devrait négocier des mécanismes qui prévoient une certaine protection contre les effets financiers et économiques négatifs d'événements extraordinaires ou imprévus; de tels mécanismes doivent être prévus dans la sollicitation de propositions. UN 58- وفيما يتعلق بالجملة الثانية من الفقرة 65، قال إنه لا ينبغي أن يعود إلى صاحب الامتياز أمر التفاوض بشأن آليات تتيح الحماية من الآثار الضارة للأحداث الاستثنائية أو غير المتوقعة. فتلك الآليات ينبغي أن تكون مدرجة في طلب تقديم الاقتراحات.
    Toutefois, seules les dépenses extraordinaires ou supplémentaires ayant un caractère temporaire sont indemnisables. UN غير أن النفقات الاستثنائية أو الإضافية والمؤقتة هي وحدها القابلة للتعويض(85).
    Sauf lorsque ces avances doivent être recouvrées par d'autres moyens, le Greffier présente des demandes de crédits additionnels au titre du budget aux fins du remboursement des sommes prélevées à titre d'avances sur le Fonds de roulement pour couvrir des dépenses imprévues et extraordinaires ou d'autres dépenses autorisées. UN السلف المدفوعة من صندوق رأس المال المتداول لتغطية النفقات غير المنظورة وغير العادية أو اﻷغراض اﻷخرى المأذون بها، تسدد عن طريق تقديم مقترحات تكميلية للميزانية البرنامجية، فيما عدا الحالات التي يمكن فيها استرداد تلك السلف من مصدر آخر.
    En définitive, ces formalités, outre qu'elles imposent des limites concrètes à l'exercice des pouvoirs extraordinaires ou de ce que l'on appelle les " pouvoirs de crise " , jouent en pratique le rôle de garanties juridiques, explicites ou implicites, qui préservent le respect des droits de l'homme dans les circonstances en question. UN وعلى وجه اﻹجمال، فإن هذه المتطلبات، باﻹضافة إلى أنها تفرض حدوداً ملموسة على ممارسة السلطات غير العادية أو علـى ممارسـة ما يُسمى ﺑ " سلطات اﻷزمة " ، تعمل في المجال العملي كضمانات قانونية، صريحة أو ضمنية، من أجل الحفاظ على نفاذ حقوق اﻹنسان في ظل الظروف المذكورة.
    Des sommes peuvent être prélevées à titre d'avances sur le Fonds de roulement pour exécuter les dépenses budgétaires ou pour couvrir des dépenses imprévues et extraordinaires ou d'autres dépenses autorisées par l'Assemblée générale. UN ويمكن دفع السلف من صندوق رأس المال المتداول لتمويل اعتمادات الميزانية أو نفقات غير منظورة أو استثنائية أو لأغراض أخرى حسب ما تأذن به الجمعية العامة.
    L'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement conviennent que le Gouvernement est chargé d'assurer la sécurité de tous les accusés, qu'ils comparaissent de leur plein gré devant les chambres extraordinaires ou qu'ils soient arrêtés. UN وتتفق الأمم المتحدة والحكومة على أن تتولى الحكومة مسؤولية أمن جميع المتهمين بغض النظر عن مثولهم طوعا أمام الدائرتين الاستثنائيتين أو عن وجودهم قيد الاعتقال.
    En droit français, le pouvoir de suspension doit toujours être motivé par intérêt général mais peut être exercé dans des circonstances qui ne sont pas extraordinaires ou exceptionnelles, même au sens du droit français. UN فبموجب القانون الفرنسي، يجب أن تكون صلاحية الأمر بتعليق المشاريع دائما لدواعي الصالح العام وإن أمكنت ممارستها في ظروف غير عادية أو استثنائية بالمعنى المقصود في القانون الفرنسي.
    Toutefois, seules les dépenses extraordinaires ou supplémentaires ayant un caractère temporaire sont indemnisables. UN غير أن النفقات الاستثنائية أو الإضافية والمؤقتة هي وحدها القابلة للتعويض(82).
    Toutefois, seules les dépenses extraordinaires ou supplémentaires ayant un caractère temporaire sont indemnisables. UN غير أن النفقات الاستثنائية أو الزائدة والمؤقتة هي وحدها القابلة للتعويض(78).
    Toutefois, seules les dépenses extraordinaires ou supplémentaires ayant un caractère temporaire donnent lieu à indemnisation. UN غير أن النفقات الاستثنائية أو الزائدة والمؤقتة هي وحدها القابلة للتعويض(72).
    Toutefois, seules les dépenses extraordinaires ou supplémentaires ayant un caractère temporaire sont indemnisables. UN غير أن النفقات الاستثنائية أو الزائدة والمؤقتة هي وحدها القابلة للتعويض(81).
    24. Le rapport de 1989 (CCI) explique qu'à l'origine l'objet du Fonds de roulement était uniquement de financer les dépenses du budget ordinaire, en attendant de recevoir les contributions mises en recouvrement; sa portée s'est élargie au cours des ans et a inclus le financement de dépenses imprévues et extraordinaires ou d'autres dépenses autorisées. UN -24 ويبين تقرير عام 1989 لوحدة التفتيش المشتركة أن غرض صندوق رأس المال العام كان في الأصل لتمويل مصروفات الميزانية العادية وحدها، ريثما يتم تحصيل الاشتراكات المقررة؛ وقد اتسع نطاق الصندوق على مر السنين وتضمن تمويل المصروفات غير المنظورة أو الاستثنائية أو المصروفات الأخرى التي يؤذن بها.
    Article 4.4. Sauf lorsque ces avances doivent être recouvrées par d'autres moyens, le Secrétaire général présente des demandes de crédits additionnels au titre du budget-programme aux fins du remboursement des sommes prélevées à titre d'avances sur le Fonds de roulement pour couvrir des dépenses imprévues et extraordinaires ou d'autres dépenses autorisées. UN البند 4-4: تسدد إلى صندوق رأس المال المتداول السلف المدفوعة منه لتغطية النفقات غير المتوقعة وغير العادية أو لغير ذلك من الأغراض المأذون بها، وذلك عن طريق تقديم مقترحات مكملة للميزانية البرنامجية، وذلك فيما عدا الحالات التي يمكن فيها استرداد تلك السلف من مصدر آخر.
    6.4* Sauf lorsque ces avances doivent être recouvrées par d'autres moyens, le Greffier présente des demandes de crédits additionnels au titre du budget aux fins du remboursement des sommes prélevées à titre d'avances sur le Fonds de roulement pour couvrir des dépenses imprévues et extraordinaires ou d'autres dépenses autorisées. UN تسدد السلف المدفوعة من صندوق رأس المال المتداول لتغطية النفقات غير المنظورة وغير العادية أو الأغراض الأخرى المأذون بها، تسدد عن طريق تقديم مقترحات تكميلية للميزانية البرنامجية، فيما عدا الحالات التي يمكن فيها استرداد تلك السلف من مصدر آخر.
    6.4* Sauf lorsque ces avances doivent être recouvrées par d'autres moyens, le Greffier présente des demandes de crédits additionnels au titre du budget aux fins du remboursement des sommes prélevées à titre d'avances sur le Fonds de roulement pour couvrir des dépenses imprévues et extraordinaires ou d'autres dépenses autorisées. UN تسدد السلف المدفوعة من صندوق رأس المال المتداول لتغطية النفقات غير المنظورة وغير العادية أو الأغراض الأخرى المأذون بها، تسدد عن طريق تقديم مقترحات تكميلية للميزانية البرنامجية، فيما عدا الحالات التي يمكن فيها استرداد تلك السلف من مصدر آخر.
    Article 4.4. Sauf le cas où ces avances doivent être recouvrées par d'autres moyens, le Secrétaire général présente des demandes de crédits additionnels au titre du budget-programme aux fins du remboursement des sommes prélevées à titre d'avances sur le Fonds de roulement pour couvrir des dépenses imprévues et extraordinaires ou d'autres dépenses autorisées. UN البند 4-4: تسدد إلى صندوق رأس المال المتداول عن طريق تقديم مقترحات مكملة للميزانية البرنامجية السلف المدفوعة منه لتغطية النفقات غير المتوقعة وغير العادية أو لغير ذلك من الأغراض المأذون بها، وذلك فيما عدا الحالات التي يمكن فيها استرداد تلك السلف من مصدر آخر.
    Article 4.4 : Sauf lorsque ces avances doivent être recouvrées par d'autres moyens, le Secrétaire général présente des demandes de crédits additionnels au titre du budget-programme aux fins du remboursement des sommes prélevées à titre d'avances sur le Fonds de roulement pour couvrir des dépenses imprévues ou extraordinaires ou d'autres dépenses autorisées. UN البند 4-4: السلف المدفوعة من صندوق رأس المال المتداول لتغطية النفقات غير المنظورة وغير العادية أو الأغراض الأخرى المأذون بها، تسدد عن طريق تقديم مقترحات تكميلية للميزانية البرنامجية، فيما عدا الحالات التي يتعين فيها استرداد تلك السلف من مصدر آخر.
    Des sommes peuvent être prélevées à titre d'avances sur le Fonds de roulement pour exécuter les dépenses budgétaires ou pour couvrir des dépenses imprévues et extraordinaires ou d'autres dépenses autorisées par l'Assemblée générale. UN ويمكن دفع مبالغ مقدما من صندوق رأس المال المتداول لتمويل اعتمادات الميزانية أو نفقات غير منظورة أو استثنائية أو لأغراض أخرى حسب ما تأذن به الجمعية العامة.
    Quelques participants ont toutefois fait remarquer que cela ne devrait pas exclure la possibilité de tenir des sessions extraordinaires ou certaines sessions du nouvel organe à New York. UN بيد أن قلة من المشاركين أشاروا إلى أن ذلك ينبغي ألا يستبعد أو يمنع أن تعقد في نيويورك دورات استثنائية أو خاصة للهيئة الجديدة المقترحة.
    Certains ont demandé que ces organes consacrent des sessions extraordinaires ou des débats de haut niveau au changement climatique, notamment à ses répercussions sur la sécurité. UN ودعا البعض إلى إجراء مناقشة بشأن تغير المناخ تشمل أبعاده الأمنية أثناء دورات استثنائية أو أجزاء رفيعة المستوى لهذه الهيئات تُعقد في المستقبل.
    L'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement conviennent que le Gouvernement est chargé d'assurer la sécurité de tous les accusés, qu'ils comparaissent de leur plein gré devant les Chambres extraordinaires ou qu'ils soient arrêtés. UN وتتفق الأمم المتحدة والحكومة على أن تتولى الحكومة مسؤولية أمن جميع المتّهمين بغض النظر عن مثولهم طوعا أمام الدائرتين الاستثنائيتين أو عن وجودهما قيد الاعتقال.
    30. En dernier lieu, ces tableaux tiennent compte de la décision prise par les organisations, c'est-à-dire que sauf circonstances extraordinaires ou en cas de demandes particulières du Conseil d'administration, les crédits relatifs à l'exercice en cours ne seront pas révisés. UN ٣٠ - وأخيرا، تعكس هذه الجداول ما قررته المنظمات من أن اعتمادات فترة السنتين الجارية لن تُنقح ما لم تستدع ذلك ظروف غير عادية أو استجابة لطلبات خاصة من المجلس التنفيذي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more