"fait que toutes les formes de" - Translation from French to Arabic

    • بأن جميع أشكال
        
    Il prie l'État partie de sensibiliser l'opinion publique, grâce aux médias et aux programmes d'enseignement, au fait que toutes les formes de violence dirigée contre les femmes, y compris la violence familiale, constituent une discrimination au sens de la Convention et sont inacceptables. UN وتطلب إلى الدولة الطرف توعية الجمهور، عن طريق وسائل الإعلام والبرامج التثقيفية، بأن جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي، تمثل ضربا من التمييز بمقتضى الاتفاقية وأنها غير مقبولة.
    Il demande à l'État partie de sensibiliser la population, par la voie des médias et de programmes éducatifs, au fait que toutes les formes de violence à l'égard des femmes constituent une forme de discrimination au regard de la Convention et, partant, une violation des droits des femmes. UN وترجو الدولة الطرف زيادة الوعي العام، عن طريق البرامج الإعلامية والتعليمية، بأن جميع أشكال العنف ضد المرأة هي شكل من أشكال التمييز بموجب الاتفاقية ومن ثم تشكل انتهاكاً لحقوق المرأة.
    Il prie l'État partie de sensibiliser l'opinion publique, par l'intermédiaire des médias et de programmes éducatifs, au fait que toutes les formes de violence contre les femmes constituent une forme de discrimination visée par la Convention et, par conséquent, une violation des droits des femmes. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تستعين بوسائط الإعلام وبرامج التعليم لتوعية الجمهور بأن جميع أشكال العنف ضد المرأة هي شكل من أشكال التمييز بموجب الاتفاقية، ولذا فهي تمثل انتهاكا لحقوق المرأة.
    Il l'invite à faire appel aux médias et aux programmes éducatifs pour sensibiliser la population au fait que toutes les formes de violence dirigée contre les femmes sont inacceptables. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اللجوء إلى وسائط الإعلام والبرامج التثقيفية من أجل توعية الجمهور بأن جميع أشكال العنف ضد المرأة غير مقبولة.
    Il prie l'État partie de sensibiliser l'opinion publique, grâce aux médias et aux programmes d'enseignement, au fait que toutes les formes de violence dirigée contre les femmes, y compris la violence familiale, constituent une discrimination au sens de la Convention et sont inacceptables. UN وتطلب إلى الدولة الطرف توعية الجمهور، عن طريق وسائل الإعلام والبرامج التثقيفية، بأن جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي، تمثل ضربا من التمييز بمقتضى الاتفاقية وأنها غير مقبولة.
    Il prie les Îles Cook de sensibiliser l'opinion publique, notamment grâce aux médias et aux programmes d'enseignement, au fait que toutes les formes de violence dirigée contre les femmes, y compris le harcèlement sexuel, la violence familiale et le viol conjugal, constituent une discrimination au sens de la Convention et sont inadmissibles. UN وتطلب إلى جزر كوك أن تتخذ خطوات نحو توعية الجمهور، بما في ذلك من خلال وسائط الإعلام وبرامج التثقيف، بأن جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما فيها التحرش الجنسي والعنف العائلي والاغتصاب في إطار الزواج، هي من أشكال التمييز بموجب الاتفاقية وبأنها أمور غير مقبولة.
    Il prie les Îles Cook de sensibiliser l'opinion publique, notamment grâce aux médias et aux programmes d'enseignement, au fait que toutes les formes de violence dirigée contre les femmes, y compris le harcèlement sexuel, la violence familiale et le viol conjugal, constituent une discrimination au sens de la Convention et sont inadmissibles. UN وتطلب إلى جزر كوك أن تتخذ خطوات نحو توعية الجمهور، بما في ذلك من خلال وسائط الإعلام وبرامج التثقيف، بأن جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما فيها التحرش الجنسي والعنف العائلي والاغتصاب في إطار الزواج، هي من أشكال التمييز بموجب الاتفاقية وبأنها أمور غير مقبولة.
    Il prie l'État partie de sensibiliser l'opinion publique, grâce aux médias et aux programmes d'enseignement, au fait que toutes les formes de violence dirigée contre les femmes, y compris la violence familiale, constituent une discrimination au sens de la Convention et sont inacceptables. UN وتطلب إلى الدولة الطرف توعية الجمهور، عن طريق وسائل الإعلام والبرامج التثقيفية، بأن جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي، تمثل ضربا من التمييز بمقتضى الاتفاقية وأنها غير مقبولة.
    Il l'invite à faire appel aux médias et aux programmes éducatifs pour sensibiliser la population au fait que toutes les formes de violence dirigée contre les femmes sont inacceptables. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اللجوء إلى وسائط الإعلام والبرامج التثقيفية من أجل توعية الجمهور بأن جميع أشكال العنف ضد المرأة غير مقبولة.
    Il a prié l'État de sensibiliser davantage l'opinion publique au fait que toutes les formes de violence dirigées contre les femmes, y compris la violence familiale, constituaient une discrimination au sens de la Convention et étaient inacceptables; il l'a engagé à adopter dès que possible une législation qui garantisse que ces actes de violence, y compris les sévices et le harcèlement sexuel, soient érigés en infraction pénale. UN وطلبت اللجنة من الدولة توعية الجمهور بأن جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما فيها العنف المنزلي، تمثل ضرباً من التمييز ضد المرأة وأنها غير مقبولة؛ وطلبت منها كذلك سنّ تشريعات في أقرب وقت ممكن لضمان تجريم كل أشكال هذا العنف، بما فيها الإيذاء الجنسي والتحرش الجنسي.
    d) De sensibiliser par les médias et des programmes éducatifs le grand public au fait que toutes les formes de violence contre les femmes, y compris les mutilations génitales féminines, constituent une discrimination au sens de la Convention et bafouent par conséquent leurs droits. UN (د) رفع مستوى وعي الجمهور، من خلال وسائل الإعلام وبرامج التعليم، بأن جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك ختان الإناث، هي شكل من أشكال التمييز بموجب الاتفاقية وتنتهك بناء على ذلك حقوق المرأة.
    Il lui demande également de sensibiliser la population, à travers les médias et par des programmes éducatifs, au fait que toutes les formes de violence à l'égard des femmes sont une forme de discrimination au regard de la Convention et par conséquent une atteinte aux droits des femmes. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تقوم بالتوعية العامة، من خلال وسائل الإعلام والبرامج التعليمية، بأن جميع أشكال العنف ضد المرأة هي شكل من أشكال التمييز حسب الاتفاقية، وهي بالتالي انتهاك لحقوق الإنسان للمرأة.
    b) Sensibiliser la population, par la voie des médias et de programmes éducatifs, au fait que toutes les formes de violence à l'égard des femmes constituent une forme de discrimination au regard de la Convention et, partant, une violation des droits des femmes; UN (ب) زيادة الوعي، من خلال وسائط الإعلام وبرامج التثقيف، بأن جميع أشكال العنف ضد المرأة تشكل تمييزاً بموجب الاتفاقية وبالتالي تنتهك حقوق المرأة؛
    b) À faire prendre conscience aux groupes et aux chefs religieux, ainsi qu'à la population en général, du fait que toutes les formes de mutilations génitales féminines, notamment l'excision, constituent une violation des droits fondamentaux de la femme et du caractère criminel et des effets nocifs de cette pratique; UN (ب) نشر الوعي في أوساط الجماعات الدينية والقادة الدينيين والسكان بصفة عامة بأن جميع أشكال تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، بما في ذلك ختان الإناث تشكل انتهاكا لحقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة، وبأن تلك الممارسة ذات طابع إجرامي وتحدث آثارا ضارة؛
    b) De mettre en place des mesures d'éducation et de sensibilisation destinées aux membres du corps judiciaire et aux agents publics, en particulier les policiers, aux prestataires de services de santé et aux travailleurs sociaux, aux dirigeants communautaires et au grand public, afin de leur faire prendre conscience du fait que toutes les formes de violence à l'égard des femmes constituent des infractions pénales; UN (ب) تنظيم تدريب إضافي في مجالي التثقيف والتوعية لموظفي القضاء والموظفين العموميين، ولا سيما منهم المسؤولون عن إنفاذ القوانين، ومقدمو الخدمات الصحية، والأخصائيون الاجتماعيون، وقادة المجموعات المحلية، وعامة الجمهور، من أجل التوعية بأن جميع أشكال العنف ضد المرأة تشكل أفعالاً جنائية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more