"faveur des groupes" - Translation from French to Arabic

    • للفئات
        
    • يتعلق بالفئات
        
    • بشأن الفئات
        
    • دعم الفئات
        
    • أجل الفئات
        
    • المخصصة لفئات
        
    • تستهدف الفئات
        
    • لصالح أشد الفئات
        
    • لصالح الفئات
        
    • إيجابي لمعالجة
        
    • تستهدف المجموعات
        
    • لفائدة الفئات
        
    • لفائدة المجموعات
        
    • مصلحة الفئات
        
    En outre, les formules de prêt et de subvention de la Banque du logement en faveur des groupes ayant des besoins spéciaux ont été améliorées. UN وعلاوة على ذلك، حُسﱢنت نظم بنك الاسكان للاقراض تقديم الاعانات للفئات ذات الحاجات الخاصة.
    La loi no 1/2011 sur l'éducation nationale contient en outre des dispositions, notamment les articles 12 et 85, qui prévoient des mesures positives et des facilités en faveur des groupes vulnérables. UN ويضم القانون المعياري أحكاماً منشئة للتدابير والتسهيلات الإيجابية للفئات الضعيفة، مثل أحكام المادتين 12 و85.
    Il a également fourni une assistance en faveur des groupes vulnérables et des initiatives d'action civique. UN وقدمت المساعدات أيضا للفئات الضعيفة وللمبادرات في مجال العمل المدني.
    Les États ont été exhortés à respecter leurs engagements en matière d'APD et à veiller à ce que leurs réponses aux pressions financières n'amoindrissent pas la protection des droits de l'homme, en particulier en faveur des groupes marginalisés et vulnérables, ainsi que des femmes et des enfants. UN وحث المتكلمون الدول على الوفاء بالتزاماتها في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية وعلى ضمان ألاّ تضعِف استجابتها للضغوط المالية حماية حقوق الإنسان، لا سيّما فيما يتعلق بالفئات المهمّشة والضعيفة، وكذلك النساء والأطفال.
    La position du Gouvernement est demeurée inchangée et aucun renseignement n'a été fourni sur les mesures qu'il a prises en faveur des groupes vulnérables. UN ولا يزال موقف الحكومة لم يتغير ولم تقدم أية معلومات عن اﻹجراءات التي اتخذتها بشأن الفئات السريعة التأثر.
    Des programmes ciblés ont été également mis en œuvre en faveur des groupes marginalisés et désavantagés et des femmes rurales. UN وقالت إنه تم أيضاً القيام ببرامج موجَّهة خصيصاً للفئات المحرومة والفئات المهمشة وللمرأة الريفية.
    Les États pourraient envisager d'établir des procédures accélérées, surtout en faveur des groupes vulnérables, comme les enfants, les personnes âgées, les infirmes, les handicapés ou les étrangers. UN وللدول أن تضع إجراءات سريعة، لا سيما للفئات الضعيفة مثل الأطفال أو المسنين أو العاجزين أو المعاقين، فضلاً عن الأشخاص من غير المواطنين.
    Elle a souligné l'adoption de stratégies visant à renforcer les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels, notamment en faveur des groupes marginalisés. UN وأبرزت اعتماد استراتيجيات لتعزيز الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، خاصة للفئات المهمشة.
    Les enseignements tirés de cette session ont, entre autres, contribué à une meilleure compréhension des arrangements institutionnels qui facilitent la conception et la mise en oeuvre de programmes locaux efficaces en faveur des groupes défavorisés. UN وساهمت اﻵراء الثاقبة التي تم التوصل إليها في هذه الجلسة، في جملة أمور، في تحقيق تفهم أوسع نطاقا للترتيبات المؤسسية التي من شأنها تيسير تصميم تنفيذ البرامج المحلية الفعالة للفئات المحرومة.
    Il est remédié à cette insuffisance en faveur des groupes les plus pauvres de la population grâce aux foyers communautaires de protection de la famille et à d'autres modalités de prise en charge des garçons et des filles les plus jeunes, ainsi que grâce aux jardins communautaires dont il sera question dans un autre chapitre. UN وقد أمكن إصلاح هذا النقص بالنسبة للفئات السكانية اﻷكثر فقرا عن طريق المراكز المجتمعية لرعاية اﻷسرة والخدمات اﻷخرى لصالح صغار اﻷطفال، مثل دور الحضانة المجتمعية التي يتناولها النقاش أدناه.
    L'élaboration des interventions en faveur des groupes vulnérables, par exemple l'élimination des poches de pauvreté dans les pays développés, était lourdement tributaire de l'existence de données fiables. UN كما أن التدخلات المحددة الموجّهة للفئات الضعيفة، من قبيل التصدي لمشكلة جيوب الفقر في البلدان المتقدمة النمو، تعتمد إلى حد كبير على توفر البيانات وموثوقيتها.
    Éducation en faveur des groupes défavorisés et marginalisés UN التعليم للفئات المحرومة والمهمشة
    A la suite du ralentissement économique, les gouvernements ont été obligés de réduire les dépenses publiques consacrées aux programmes qui amélioraient les possibilités d'emplois en faveur des groupes vulnérables. UN ونتيجة للتباطؤ الاقتصادي، اضطرت الحكومات إلى خفض الإنفاق العام على البرامج التي تؤدي إلى زيادة فرص العمل للفئات الضعيفة.
    68. La constitution bangladaise interdit toute discrimination à l'égard de ses citoyens et prévoit des mesures correctives en faveur des groupes particulièrement défavorisés. UN 68 - وأضاف قائلاً إن دستور بنغلاديش يحظر التمييز ضد مواطنيه وهو ينص على العمل الإيجابي فيما يتعلق بالفئات المحرومة بصفة خاصة.
    Par. 57 : " La Commission du développement social joue un rôle important dans l'élaboration de mesures en faveur des groupes vulnérables et de mesures concernant la protection sociale et la participation. UN الفقرة ٧٥: " للجنة التنمية الاجتماعية دور هام فيما يتعلق بمسألة التدابير المتخذة بشأن الفئات الضعيفة والحماية الاجتماعية، فضلا عن المشاركة.
    Il a en outre participé aux activités menées en faveur des groupes vulnérables touchés par les ouragans Isidore et Lili. UN وشارك في أنشطة ترمي إلى دعم الفئات الضعيفة التي تضررت جراء إعصاري ايزادورا وليلي.
    56. Une délégation a demandé des précisions sur les actions en faveur des groupes les plus vulnérables évoquées aux paragraphes 12 à 14 de la note de pays. UN ٥٦ - وطلب تقديم إيضاح بشأن الجهود المحددة المبذولة من أجل الفئات الضعيفة وذلك بصدد الاشارة إلى الفقرات ١٢-١٤ من المذكرة القطرية.
    x) Promouvoir aussi des technologies et des modèles économiques pour le transfert de logements abordables et économes en ressources en faveur des groupes à faible revenu vivant dans des taudis, ainsi que des nouveaux habitants des zones urbaines; UN ' 10` الترويج أيضا للتكنولوجيات ونماذج الأعمال التي تعزز المساكن الفعالة من حيث الموارد والتي يمكن تحمُّل تكلفتها المخصصة لفئات الدخل المنخفض التي تعيش في الأحياء الفقيرة، إضافة إلى السكان الجُدد في المناطق الحضرية؛
    Statistiques relatives aux politiques de lutte contre la pauvreté : identification des origines de la pauvreté, liens avec les politiques menées en faveur des groupes vulnérables. UN إحصاءات سياسات الفقر: تحديد أصول حالات الفقر، والعلاقــة مـع السياســات التي تستهدف الفئات الضعيفة.
    Il a félicité l'Équateur pour l'action menée en faveur des groupes les plus vulnérables, en particulier des personnes handicapées. UN وهنأت إكوادور على ما قامت به من عمل لصالح أشد الفئات ضعفاً ولا سيما الأشخاص ذوي الإعاقة.
    D. Mesures en faveur des groupes vulnérables et des populations défavorisées du fait du racisme ou UN تدابير لصالح الفئات الضعيفة والسكان المحرومين بسبب العنصرية والتمييز العنصري
    187. Le Parlement, composé de l'Assemblée nationale et du Sénat, devait, par la voie législative, donner corps aux programmes de plusieurs ministères, concernant en particulier l'action en faveur des groupes désavantagés nécessaire à l'élimination des inégalités d'ordre socio-économique existant dans le pays. UN ١٨٧- ويتعين على البرلمان، الذي يتألف من الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ، القيام في الفترة القادمة بالعمل التشريعي اللازم لتجسيد برامج مختلف الوزارات الحكومية، بما في ذلك بوجه خاص الحاجة إلى عمل إيجابي لمعالجة الفوارق الاجتماعية والاقتصادية في جنوب افريقيا.
    ii) Accroissement du nombre de pays formulant des politiques démographiques et sociales en faveur des groupes démunis et vulnérables. UN ' 2` ازدياد عـــدد البلدان التي تقوم بصياغة سياسات سكانية واجتماعية تستهدف المجموعات الضعيفة والمحرومة
    Les coûts de la mise en œuvre des programmes spécialisés en faveur des groupes vulnérables étaient extrêmement élevés. UN وتُعدّ تكاليف تنفيذ البرامج المتخصصة لفائدة الفئات الضعيفة باهظة.
    c) Prévoient-ils des mesures expresses en faveur des groupes vulnérables? (oui/non) UN (ج) تشتملان تحديداً على تدابير لفائدة المجموعات الضعيفة؟ (نعم/لا)
    iv) Poursuive les travaux en faveur des groupes vulnérables, en particulier les enfants, les femmes et les personnes handicapées; UN مواصلة العمل لما فيه مصلحة الفئات الضعيفة، لا سيما الأطفال والنساء والأشخاص ذوو الإعاقة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more