"favoriser l'utilisation" - Translation from French to Arabic

    • تشجيع استخدام
        
    • تعزيز الاستخدام
        
    • القدرة لدعم تطبيق
        
    • تساعد على استخدام
        
    favoriser l'utilisation des technologies modernes de l'information et de la communication dans le développement touristique UN تشجيع استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصال الحديثة في تنمية السياحة
    favoriser l'utilisation d'indicateurs au niveau local et fournir l'expertise statistique requise pour élaborer des indicateurs : UN تشجيع استخدام المؤشرات على المستوى الوطني وتوفير الخبرة الإحصائية لأغراض وضع المؤشرات:
    - Programme de production mixte, dont l'objectif est de favoriser l'utilisation de la chaleur résiduelle, ainsi que la production d'électricité en cycle combiné avec le gaz naturel. UN ■ برنامج التوليد المشترك للطاقة الذي يهدف الى تشجيع استخدام الحرارة المتبقية والمحطات المختلطة الدورات لتوليد الطاقة الكهربائية باستخدام الغاز الطبيعي.
    Ce code permettra également de renforcer d'autres initiatives destinées à favoriser l'utilisation rationnelle et durable des ressources marines. UN وستزود هذه المدونة المبادرات اﻷخرى بحافز أكبر على تعزيز الاستخدام الرشيد والمستدام لموارد مصائد اﻷسماك.
    78. L'objectif est de favoriser l'utilisation efficace de ressources limitées en identifiant les priorités, en arrêtant des stratégies communes et en développant des activités conjointes entre les institutions participantes. UN ٧٨ - والهدف من ذلك هو تعزيز الاستخدام الفعال للموارد القليلة المتاحة عن طريق تحديد اﻷولويات، ووضع استراتيجيات مشتركة وإقامة أنشطة تعاونية مشتركة فيما بين الوكالات المتعاونة.
    Le programme de coopération technique de l'AIEA est également un aspect important du rôle que joue l'Agence pour favoriser l'utilisation à travers le monde de la technologie nucléaire dans les domaines de la paix, de la santé et du développement. UN وبرنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية يشكل أيضا جزءا من الدور الذي تضطلع به الوكالة في تشجيع استخدام التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية والصحية واﻹنمائية في جميع أرجاء العالم.
    Reconnaissant qu'il est de l'intérêt commun de l'humanité de favoriser l'utilisation de l'espace extra-atmosphérique à des fins pacifiques et qu'il est urgent de renforcer la coopération internationale dans ce domaine important, UN إذ تدرك ما للإنسانية من مصلحة مشتركة في تشجيع استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، والحاجة الماسة إلى تعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان الهام،
    Des efforts seront également faits pour améliorer la disponibilité d'instruments et de données pour la conception et l'expérimentation de ces scénarios et modèles et favoriser l'utilisation d'outils d'aide à la décision. UN وستركز الجهود أيضاً على تحسين توافر الأدوات والبيانات لوضع واختبار السيناريوهات والنماذج، وكذلك تشجيع استخدام أدوات دعم القرارات.
    Reconnaissant qu'il est de l'intérêt commun de l'humanité de favoriser l'utilisation de l'espace extra-atmosphérique à des fins pacifiques et qu'il est urgent de renforcer la coopération internationale dans ce domaine important, UN إذ تدرك ما للإنسانية من مصلحة مشتركة في تشجيع استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، والحاجة الماسة إلى تعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان الهام،
    Reconnaissant qu'il est de l'intérêt commun de l'humanité de favoriser l'utilisation de l'espace extra-atmosphérique à des fins pacifiques et qu'il est urgent de renforcer la coopération internationale dans ce domaine important, UN إذ تدرك ما للإنسانية من مصلحة مشتركة في تشجيع استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، والحاجة الماسة إلى تعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان الهام،
    25. Comme il a été mentionné plus haut, l'ONSE parraine des projets de coopération en vue de favoriser l'utilisation des informations obtenues par satellite à des fins sociales. UN ومثلما ورد أعلاه، فإن المجلس السويدي للبحوث الفضائية يوفر الرعاية للمشاريع التعاونية بهدف تشجيع استخدام البيانات المستمدة من السواتل لأغراض التطبيقات التي تهم المجتمع.
    Tous ces ateliers visaient à favoriser l'utilisation de systèmes de surveillance des navires en tant qu'instrument supplémentaire de gestion de la pêche tant à l'échelon national qu'en coopération avec les organisations régionales de gestion de la pêche. UN وكانت حلقات العمل كافة تهدف إلى تشجيع استخدام نظم رصد السفن باعتبارها أداة إضافية لإدارة مصائد الأسماك على الصعيد الوطني وفي إطار التعاون مع هيئات مصائد الأسماك الإقليمية.
    Les activités menées au service de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ont permis de favoriser l'utilisation des données statistiques aux fins de l'analyse et de la promotion de politiques visant à faciliter le développement. UN وأسهم العمل على دعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في تشجيع استخدام البيانات الإحصائية في تحليل السياسات والدعوة إلى تعزيز التنمية.
    favoriser l'utilisation des ressources renouvelables et s'efforcer d'utiliser plus rationnellement les ressources non renouvelables est indispensable pour que les pays puissent parvenir à un développement durable, comme ils s'y sont engagés conformément aux principes énoncés à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement et dans Action 21. UN والالتزام الوطني بالتنمية المستدامة، وفقا للمبادئ التي أعلنت في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وجدول أعمال القرن ١٢، يقتضي تشجيع استخدام الموارد المتجددة وبذل جهود لاستخدام الموارد غير المتجددة بأسلوب أكثر ترشيدا.
    Un des principaux objectifs du Groupe de travail intersecrétariats sera de favoriser l'utilisation optimale de la quantité limitée de ressources disponibles pour les travaux de ce type et d'éviter le gaspillage des énergies. UN وسيتمثل أحد اﻷهداف الرئيسية للفريق العامل المشترك بين اﻷمانات والمعني بالحسابات القومية في تعزيز الاستخدام اﻷمثل للموارد المحدودة المتاحة لهذا العمل ومن ثم تلافي أي ازدواج للجهود.
    Surmonter les obstacles autres que physiques afin de favoriser l'utilisation efficace des infrastructures de transport existantes constitue un objectif majeur à atteindre, en particulier lorsque les investissements sont rares. UN وتشكل إزالة الحواجز غير المادية من أجل تعزيز الاستخدام الكفؤ للهياكل الأساسية المادية القائمة في مجال النقل هدفاً رئيسياً ينبغي تحقيقه، خصوصاً عندما تكون موارد الاستثمار شيحيحة.
    34. Les États Membres peuvent jouer un rôle important pour favoriser l'utilisation efficace des services de conférence, notamment en veillant à ce que les séances débutent et s'achèvent aux heures fixées. UN ٣٤ - واستطرد قائلا إن بوسع الدول اﻷعضاء القيام بدور هام في تعزيز الاستخدام الفعال لخدمات المؤتمرات بالحرص على بدء الاجتماعات وانتهائها في اﻷوقات المحددة لها.
    Afin de favoriser l'utilisation effective du français et de l'anglais comme langues de travail au sein du Secrétariat de l'ONU, ainsi que l'utilisation d'au moins deux langues de travail officielles dans les secrétariats d'autres organismes du système, les Inspecteurs formulent la recommandation suivante: UN وبالنظر إلى تعزيز الاستخدام الفعلي للفرنسية والإنكليزية في أمانة الأمم المتحدة باعتبارهما لغتي العمل فضلاً عن استخدام اثنتين من لغات العمل الرسمية في أمانات سائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة يوصي المفتشون بما يلي:
    Afin de favoriser l'utilisation effective du français et de l'anglais comme langues de travail au sein du Secrétariat de l'ONU, ainsi que l'utilisation d'au moins deux langues de travail officielles dans les secrétariats d'autres organismes du système, les Inspecteurs formulent la recommandation suivante: UN وبالنظر إلى تعزيز الاستخدام الفعلي للفرنسية والإنكليزية في أمانة الأمم المتحدة باعتبارهما لغتي العمل فضلاً عن استخدام اثنتين من لغات العمل الرسمية في أمانات سائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة يوصي المفتشون بما يلي:
    Elle est chargée de favoriser l'utilisation d'outils de gestion des risques permettant de clarifier les décisions prévues et d'aider à les axer sur les aspects de la conduite et de la gestion des opérations de paix des Nations Unies liés à leur déploiement ainsi qu'à leur poursuite. UN وتخصَّص هذه القدرة لدعم تطبيق أدوات إدارة المخاطر من أجل توضيح الرؤية، والمساعدة على صنع القرارات مع التركيز بشدة على جوانب الدعم التشغيلي والإداري لتشكيل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام واستدامتها.
    (nombre de gouvernements ayant fait des investissements et adopté des technologies en vue de favoriser l'utilisation efficiente des ressources ou des modes de consommation et de production viables) UN (يقاس بعدد الحكومات التي تستثمر وتستخدم تكنولوجيا تساعد على استخدام الموارد بكفاءة و/أو على الاستهلاك والإنتاج المستدامين)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more