"femmes défavorisées" - Translation from French to Arabic

    • النساء المحرومات
        
    • النسائية المحرومة
        
    • للمرأة المحرومة
        
    • النساء المحرومة
        
    • النساء الضعيفة
        
    • النساء المعوزات
        
    • التي في عداد المحرومين
        
    • نساء الفئات المستضعفة
        
    • المرأة المحرومة
        
    • والمرأة الفقيرة
        
    • المغبونة
        
    • النساء المستضعفات
        
    Il prévoit, pour la fin de l'année 2010, la formation technique et technologique de près de 1 000 femmes défavorisées et des régions nord et nord-est, en fonction de la vocation économique de chaque communauté. UN وفي نهاية عام 2010، سيقدم تدريب تقني وتكنولوجي لفائدة ألف امرأة تقريبا من النساء المحرومات من منطقتي الشمال والشمال الشرقي، وفقا للنشاط الاقتصادي الذي يزاوله كل مجتمع من مجتمعاتهن المحلية.
    Des activités novatrices en faveur des femmes défavorisées et des femmes d'un certain âge; UN :: الأعمال المبتكرة من أجل النساء المحرومات والنساء المسنات؛
    Ce centre fournit une aide judiciaire aux femmes défavorisées et a permis à un grand nombre de femmes de faire valoir leurs droits. UN وهو يساعد النساء المحرومات بالمعونة القانونية ويعاون كثيرا من النساء على تنفيذ حقوقهن القانونية.
    Groupes de femmes défavorisées UN الفئات النسائية المحرومة
    6. Souligne qu'il importe d'élaborer des stratégies nationales pour encourager les femmes défavorisées et les femmes vivant dans la pauvreté à entreprendre des activités génératrices de revenus qui soient productives et viables ; UN 6 - تشدد على أهمية وضع استراتيجيات وطنية تهدف إلى تشجيع الأنشطة المستدامة والمنتجة في مجال تنظيم المشاريع التي تدر الدخل للمرأة المحرومة والمرأة التي تعيش في ظل الفقر؛
    Groupes de femmes défavorisées UN جماعات النساء المحرومة
    Les mesures adoptées par les gouvernements comprennent également diverses dispositions visant à améliorer la situation des femmes défavorisées. UN وتشمل أيضا التدابير المتخذة من جانب الحكومات خطوات محددة لتحسين حالة النساء المحرومات.
    :: Le fait qu'on n'insiste pas sur la sensibilisation pour attirer l'attention de la population sur les souffrances des femmes défavorisées; UN :: انعدام التركيز على رفع مستوى الوعي لتوجيه انتباه الجمهور إلى محنة النساء المحرومات.
    Certains orateurs ont demandé des précisions sur les programmes, notamment sur la coopération dans les situations d'urgence, et ont cherché à savoir si les femmes défavorisées participaient à la planification. UN وطلب بعض المتكلمين معلومات محددة عن البرامج، بما في ذلك التعاون في حالات الطوارئ وعما إذا كانت النساء المحرومات يشاركن في عمليات البرمجة.
    Il faudrait arrêter des stratégies visant à promouvoir des activités durables et productives destinées à créer des revenus pour les femmes défavorisées ou indigentes. UN وينبغي وضع استراتيجيات تستهدف تشجيع أنشطة مباشرة اﻷعمال الحرة المستدامة والمنتجة من أجل توليد الدخل في صفوف النساء المحرومات من المزايا وأولئك اللواتي يعشن في فقر.
    Veuillez fournir des informations sur la situation des groupes de femmes défavorisées et marginalisées, y compris les femmes âgées et les femmes handicapées, dans tous les domaines couverts par la Convention. UN يُرجى تقديم معلومات عن حالة فئات النساء المحرومات والمهمشات، بمن فيهن المسنات وذوات الإعاقة، في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    Ce programme permet à des femmes défavorisées sur le plan économique de recevoir une aide financière pour lancer toute entreprise de leur choix qui soit susceptible d'apporter un soutien financier à elles-mêmes et à leur famille. UN ويمكّن هذا المشروع النساء المحرومات اقتصادياً من الحصول على مساعدة مالية من المشروع من أجل دفعهن لبدء نوع من الأعمال التي توفر الدعم المالي لهن ولأسرهن.
    9.14 Le Gouvernement australien et les gouvernements des États et des territoires mènent diverses initiatives visant à améliorer la participation des femmes à la population active, notamment des programmes ciblant spécifiquement les femmes défavorisées. UN يوجد لدى الحكومة الأسترالية وحكومات الولايات والأقاليم طائفة من التدابير التي تهدف إلى تحسين مشاركة المرأة في قوة العمل، بما في ذلك برامج تستهدف النساء المحرومات بصفة خاصة.
    Women's Finance House Botswana a pour mission de promouvoir l'autonomisation économique des femmes défavorisées et de développer leur esprit d'entreprise. UN دار تمويل المرأة في بوتسوانا: أنشئت برؤية تمثلت في تمكين النساء المحرومات اقتصاديا وتطوير مهاراتهن في مجال مباشرة الأعمال الحرة.
    Le programme se compose de projets de création de revenus et d'accès aux prêts et au microcrédit destinés aux femmes défavorisées vivant dans des communautés pauvres. UN ووجّهت المبادرات لصالح النساء المحرومات في المجتمعات الفقيرة، وشملت برامج لإدرار الدخل، مثل الحصول على القروض أو الائتمانات البالغة الصغر.
    Groupes de femmes défavorisées UN الفئات النسائية المحرومة
    ONU-Habitat a accordé une subvention initiale de 2 millions de dollars à un centre de formation technique et professionnelle pour les femmes défavorisées situé dans le sud de la bande de Gaza. UN 44 - وقام موئل الأمم المتحدة بدعم مركز التدريب التقني والمهني للمرأة المحرومة في المنطقة الجنوبية من قطاع غزة بتمويل مبدئي بقيمة مليوني دولار أمريكي.
    Groupes de femmes défavorisées UN فئات النساء المحرومة
    Groupes de femmes défavorisées UN مجموعات النساء الضعيفة
    Une importance spéciale était accordée aux initiatives locales devant permettre aux femmes défavorisées d'échapper à la pauvreté. UN وجرى التشديد بصفة خاصة على مبادرات المجتمعات المحلية لتمكين النساء المعوزات بغية إخراجهن من ربقة الفقر.
    f) Affecter ou réaffecter, le cas échéant, les ressources voulues afin que soient prises les mesures nécessaires pour que les femmes vivant dans la pauvreté, les femmes défavorisées ou socialement exclues, puissent tout au long de leur vie, avoir accès à des services médicaux de qualité; UN )و( تخصيص الموارد الكافية للعمل على اتخاذ التدابير اللازمة التي تكفل إمكانية حصول المرأة التي تعيش في فقر، أو التي في عداد المحرومين أو المستبعدين اجتماعيا، على الخدمات الصحية الجيدة طوال دورة حياتها؛ وإعادة تخصيص هذه الموارد عند الاقتضاء؛
    Veuillez indiquer les mesures envisagées pour continuer de faire baisser le taux encore élevé de mortalité maternelle et d'atténuer les difficultés d'accès aux services de santé de base, y compris les soins obstétriques essentiels, particulièrement parmi les groupes de femmes défavorisées, comme les femmes pauvres, les femmes rurales et les femmes vivant dans des zones reculées. UN 15 - يرجى بيان التدابير المعتزم اتخاذها لمواصلة معالجة استمرار ارتفاع معدل وفيات الأمهات ونقص الاستفادة من خدمات الرعاية الصحية الأساسية، بما في ذلك رعاية الولادة الأساسية، وخصوصا في أوساط نساء الفئات المستضعفة مثل النساء الفقيرات والريفيات والنساء المقيمات في المناطق النائية.
    Offrir aux femmes défavorisées les compétences, les connaissances et la confiance en soi nécessaires pour obtenir un emploi gratifiant est indispensable pour atteindre l'égalité entre les sexes. UN يُـعـدُّ تزويد المرأة المحرومة بما يلزمها من مهارات ومعارف وثقـة بالنفس للحصول على عمل مجـزٍ أمرًا حاسما لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    vi) Projets en faveur des femmes rurales, des femmes défavorisées des zones urbaines et des autres groupes marginaux de femmes. UN ' 6` المرأة الريفية، والمرأة الفقيرة في المناطق الحضرية والفئات النسائية الأخرى المهمشة.
    Le programme de protection sociale du Gouvernement était fondé sur la sélection alors que le programme à l'intention des femmes était axé sur les enfants et les femmes défavorisées. UN ومضت تقول ان الرعاية الاجتماعية التي تؤمنها الحكومة تقوم على الانتقاء، في حين أن برامج الرعاية النسائية تتركز على اﻷطفال والفئات المغبونة.
    Elle demande quelles mesures le Gouvernement a adopté pour protéger les droits à l'emploi des femmes défavorisées, handicapées et déplacées d'une région à l'autre. UN 22 - واستفسرت عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لحماية حق النساء المستضعفات في العمل، فضلا عن حق المعوقات والمشردات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more