Les étrangères sont particulièrement touchées puisqu'elles représentent plus d'un tiers des femmes inscrites au chômage. | UN | وتمس البطالة الأجنبيات بصفة خاصة حيث يمثلن أكثر من ثلث النساء المسجلات في عداد العاطلات. |
Donner des informations sur l'effectif de femmes inscrites dans l'enseignement supérieur. | UN | يرجى تقديم معلومات عن عدد النساء المسجلات في التعليم العالي. |
Les chiffres montrent un plus grand nombre de femmes inscrites à des cours dans tous les districts. | UN | ويتبين من الأرقام أن عدد النساء الملتحقات بهذه الصفوف يزيد على عدد الرجال الملتحقين بها في جميع المحافظات. |
Le pourcentage des femmes inscrites sur les listes électorales a augmenté, passant de 35 % en l'an 2000 à 38,4 % en 2005. | UN | زادت نسبة النساء المقيدات بالجداول الانتخابية إلى 38.4 في المائة عام 2005 مقابل 35 في المائة عام 2000؛ |
Le nombre de femmes inscrites à l'université avoisinait les 40 %, grâce à l'adoption de mesures d'action positive. | UN | وبلغ معدل التحاق الإناث بالمدارس نحو 40 في المائة بفضل التدابير الإيجابية. |
Elle a pris note des efforts visant à promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, ainsi que du pourcentage plus grand de femmes inscrites dans l'enseignement supérieur. | UN | ولاحظت أيضاً الجهود المبذولة لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وارتفاع معدل التحاق المرأة بالتعليم العالي. |
D'autre part, grâce aux mesures qui ont été prises, le nombre de femmes inscrites au chômage est en baisse progressive. | UN | ولكن، بفضل التدابير المتخذة يهبط ببطء عدد النساء المسجلات بوصفهن عاطلات. |
:: Pourcentage de femmes inscrites sur les listes électorales qui votent effectivement | UN | :: نسبة النساء المسجلات في التصويت اللاتي يدلين بأصواتهن بالفعل |
La proportion de femmes inscrites dans les établissements d'enseignement supérieur et dans les universités est plus importante que celle des hommes. De même, elles sont plus nombreuses que les hommes à achever leurs études supérieures. | UN | وتزيد نسبة النساء الملتحقات بمعاهد وجامعات التعليم العالي عن نسبة الرجال؛ كما أن نسبة النساء اللاتي أتممن التعليم العالي أعلى أيضا. |
L'université des Indes occidentales a vu le nombre de femmes inscrites dans l'enseignement supérieur augmenter de 51 % entre 2003 et 2009, contre 32 % pour les hommes. | UN | وفي جامعة جزر الهند الغربية، سـُجٍلِت في الفترة بين 2003 و 2009 زيادة في عدد النساء الملتحقات بالتعليم العالي بنسبة 51 في المائة، بينما زادت نسبة تسجيل الأولاد بنسبة 32 في المائة. |
24. Le rapport ne contient pas d'informations actualisées spécifiques sur les femmes inscrites à l'université. | UN | 24- ولا يتضمن التقرير معلومات محدثة ومحددة بشأن النساء الملتحقات بالجامعات. |
Le nombre des femmes inscrites dans des établissements d'enseignement supérieur de gestion et acceptées dans des institutions de formation technique à la gestion s'est accru grâce à l'action ciblée des gouvernements et de la direction des entreprises, et du fait que les femmes, dans le monde entier, prennent de plus en plus conscience de leur créativité. | UN | وثمة تدابير محددة من قبل الحكومات وإدارات المشاريع قد أدت إلى زيادة أعداد النساء المقيدات في دورات التعليم اﻹداري على المستوى اﻷعلى، والملتحقات بمؤسسات للتدريب اﻹداري والتقني. |
Les progrès dans l’accès des femmes à l’instruction se traduisaient par un effectif de femmes inscrites dans l’enseignement tertiaire supérieur à celui des hommes. | UN | ٤٥٢ - وقالت إن التقدم المحرز في مجال تعليم المرأة أدى إلى تجاوز عدد النساء المقيدات في التعليم الجامعي عدد الرجال. |
La proportion de femmes inscrites dans les écoles techniques a augmenté régulièrement, pour atteindre presque un tiers des effectifs totaux en 2000. | UN | وتزداد باطراد نسبة التحاق الإناث بالمدارس التقنية حيث تصل إلى ما يقرب من ثلث إجمالي الملتحقين في عام 2000. |
Au cours des cinq dernières années, la plus forte augmentation du nombre de femmes inscrites en doctorat a été observée dans les lettres, où elle a progressé de 17 points pour atteindre 58 % en 2004. | UN | وعلى مدى السنوات الخمس الماضية كانت الزيادة الكبرى في أعداد النساء اللائي يدرسن لدرجة الدكتوراه في المجالات الجنسانية؛ وزادت نسبة النساء بمقدار 17 نقطة مئوية لتصل إلى 58 في المائة في عام 2004. |
À la fin de 2002, ces deux catégories représentaient plus de 65 % des femmes inscrites auprès des bureaux de placement. | UN | وفي نهاية عام 2002، تشكل هاتان الفئتان من طالبي العمل أكثر من 65 في المائة من النساء المدرجات في سجلات مكاتب العمل. |
Les partis politiques ne se sont pas toutefois montrés aussi enthousiastes, beaucoup de femmes inscrites ayant omis de mentionner leur affiliation à un parti politique. | UN | إلا أن الأحزاب السياسية لم تُبدِ إلا تحمساً قليلاً، ذلك أن العديد من النساء المسجَّلات لم يذكرن انتماءهن الحزبي. |
À la suite de ce projet, on a observé un accroissement de 57 % du nombre de femmes inscrites dans des cours d'éducation et de formation professionnelles. | UN | وعقب المشروع، كانت هناك زيادة بنسبة 57 في المائة في أعداد الإناث المقيدات في الدورات الدراسية للتعليم والتدريب المهني. |
Pour ce qui concerne les études à l'étranger, le nombre de femmes inscrites dans des universités et instituts scientifiques arabes et étrangers a augmenté, passant de 39 % dans l'année scolaire 2001/2002 à 57 % en 2003/2004. | UN | وبالنسبة للتعليم خارج مملكة البحرين، فقد ارتفعت نسبة الإناث الملتحقين بجامعات ومعاهد علمية عربية وأجنبية من 39% للعام الدراسي 2001 / 2002م إلى 57 % للعام الدراسي 2003/2004م من مجموع الطلبة الملتحقين بالجامعات والمعاهد العليا العربية والأجنبية. |
Le pourcentage de femmes inscrites à l'université est ainsi passé de 25 % à 33 %, ce qui représente une augmentation sans précédent. Dans certains établissements, en particulier les établissements d'enseignement agricole, 50 % des places disponibles sont réservées aux femmes et le resteront jusqu'à ce que la parité soit atteinte. | UN | ونتيجة لذلك، سجلت زيادة قياسية في نسبة تسجيل اﻹناث في الجامعة حيث ارتفعت من ٢٥ في المائة إلى ٣٣ في المائة، بينما خصصت للمرشحات في بعض الكليات، لا سيما منها الكليات الزراعية، ٥٠ في المائة من الشواغر، وستستمر هذه السياسة إلى أن تتحقق المساواة بين الجنسين. |
Au moment de sa visite, 90 jeunes femmes, inscrites sur la liste des personnes s'étant livrées à la prostitution, recevaient l'assistance des travailleurs sociaux et communautaires des services provinciaux de la FMC en vue de leur réintégration dans la population active. | UN | وكانت في هذا المركز 90 امرأة مسجلة على أنهن بغايا؛ ويتلقين المساعدة من فرع اتحاد المرأة الكوبية في المقاطعة عن طريق الاخصائيين الاجتماعيين والعاملين بالمجتمع المحلي لإعادة إدماجهن في القوى العاملة. |
Le Malawi, la Zambie et le Zimbabwe ont pris des mesures de discrimination positive pour accroître le nombre de femmes inscrites dans les établissements d'enseignement supérieur. | UN | واتخذت ملاوي وزامبيا وزمبابوي تدابير عمل إيجابي لزيادة معدل التحاق النساء بهذا التعليم. |
Elle a octroyé une bourse d'études à 425 femmes inscrites en master et en doctorat à l'étranger et à 760 femmes inscrites dans une université pakistanaise. | UN | وقد قدمت اللجنة المنح للدراسة في الخارج ل425 امرأة من المسجلات في برامج الماجستير والدكتوراه و760 منحة دراسية للنساء الملتحقات ببرامج البكالوريوس داخل باكستان. |
La diminution de l'analphabétisme des femmes avait été encourageante, et le nombre de femmes inscrites à l'université était supérieur à celui des hommes. | UN | وذكرت أن خفض معدل اﻷمية بين النساء كان مشجعا، كما أن عدد الطالبات الملتحقات بالجامعات يفوق عدد الطلاب. |