| La composition des membres s'est élargie et comprend des femmes jeunes, des femmes au foyer, des femmes membres de professions libérales et des femmes chefs d'entreprise. | UN | واتسع نطاق تشكيل النساء الأعضاء ليشمل عدداً من الشابات وربّات البيوت والمهنيات العاملات والنساء في قطاعات الأعمال. |
| Le nombre de femmes membres de l'Assemblée nationale est resté stable de 1975 à 1997. | UN | وظل عدد النساء الأعضاء في الجمعية العامة مستقرا إلى حد بعيد منذ عام 1975 حتى عام 1977. |
| Les femmes membres de Bashingantahe sont - elles acceptées par la population? | UN | كما استفسرت عما إذا كانت النساء الأعضاء في الباشينغانتاهي مقبولات من الشعب. |
| 1995 : Animation d'un atelier sur l'évaluation des besoins des femmes membres de conseils provinciaux et de districts, province de Nusa Tanggara Timur. | UN | ١٩٩٥ منسﱢقة الحلقة الدراسية العملية بشأن تقدير احتياجات عضوات مجلس المقاطعة والمناطق، مقاطعة نوزا تنغار، تيمور. |
| L'Association dispose d'une représentante à la Chambre de commerce et toutes les femmes membres de la Chambre de commerce sont membres de la SIWIBA. | UN | وللجمعية ممثل في مجلس غرفة التجارة، وجميع عضوات غرفة التجارة من أعضاء تلك الجمعية. |
| Veuillez préciser la proportion de femmes membres de partis politiques et le pourcentage de femmes occupant un emploi dans l'administration. | UN | يرجى ذكر النسبة المئوية للنساء الأعضاء في الأحزاب السياسية والنسبة المئوية للنساء اللائي يشغلن مناصب عامة. |
| Je pourrais aussi signaler que les trois femmes, membres de la Chambre des représentants aux Fidji sont également ministres au sein du Gouvernement. | UN | وأود أيضا أن أذكر أن النساء الثلاث العضوات في مجلس النواب في فيجي جميعهن وزيرات في مجلس الوزراء. |
| Le Comité se réjouit de l'augmentation du nombre de femmes membres de la Cour suprême. | UN | 332 - وترحب اللجنة بتزايد عدد النساء الأعضاء في المحكمة العليا. |
| Le Comité se réjouit de l'augmentation du nombre de femmes membres de la Cour suprême. | UN | 332 - وترحب اللجنة بتزايد عدد النساء الأعضاء في المحكمة العليا. |
| On a enregistré des progrès en la matière; à l'issue d'une campagne vigoureuse, des femmes membres de divers organismes et organisations ont soumis une proposition au Congrès, favorisant la participation des diverses ethnies ou d'autres groupes organisés. | UN | وسُجِّل تحقيق تقدم في هذه المادة. وبنتيجة حملة نشطة، قدم النساء الأعضاء في هيئات ومنظمات مختلفة اقتراحا إلى المؤتمر يدعم مشاركة مختلف الإثنيات أو المجموعات المنظمة الأخرى. |
| Les femmes peuvent voyager seules et obtenir un passeport; la majorité des femmes membres de la délégation ont voyagé sans accompagnateur masculin. | UN | وتستطيع المرأة السفر بنفسها والحصول على جواز سفر؛ ومعظم النساء الأعضاء في الوفد قد سافرن دون صحبة مرافقين لهن من الرجال. |
| 73. Le tableau ci-dessous montre l'évolution du nombre de femmes membres de la Chambre basse du Parlement: | UN | 73- ويبين الجدول أدناه() تغير عدد النساء الأعضاء في مجلس النواب في البرلمان: |
| :: En avril 2004, la proportion de femmes membres de l'exécutif des municipalités était de 16,2 %, alors que le pourcentage de femmes membres des conseils municipaux se situe toujours autour de 22 %. | UN | :: وفي نيسان/أبريل 2004، كانت نسبة النساء الأعضاء في السلطات البلدية 16.2 في المائة. أما نسبة النساء بالمجالس البلدية فهي لا زالت تقارب 22 في المائة. |
| Le Conseil exécutif de Bougainville devra comprendre une femme membre de la Chambre des Représentants dont la candidature aura été présentée par les autres femmes membres de la Chambre et nommée par le Président. | UN | وسيضم مجلس بوغانفيل التنفيذي عضوة واحدة من مجلس النواب تسميها سائر عضوات المجلس ويعينها الرئيس. |
| De surcroît, les femmes membres de médias qui y ont participé ont fait part des inégalités existantes dans les médias en ce qui concerne les taux d'emploi et les conditions de travail. | UN | وعلاوة على ذلك، أعربت عضوات وسائل الإعلام المشاركات في الحلقة بشكل مباشر عن المعدلات والظروف غير المتكافئة لعمل المرأة في وسائل الإعلام. |
| De nombreuses femmes membres de secte sont très talentueuses et sont attirées par des groupes idéalistes qui prônent l'auto-perfectionnement et l'édification d'un monde meilleur. | UN | والعديد من عضوات الطوائف موهوبات للغاية ويجدن في أنفسهم ميلا إلى المجموعات المثالية المتجذرة في التحسين الذاتي وجعل العالم مكانا أفضل. |
| En cette année 2015, la protection des femmes membres de secte contre ces sévices et ces violations, conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Beijing, serait d'une aide capitale et permettrait de prévenir les violences susceptibles d'avoir un impact sur le reste de leur existence. | UN | ويمكن أن توفر حماية عضوات الطائفة من هذه التجاوزات والانتهاكات وفقا لتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين في عام 2015 مساعدةً هامة وأن تمنع ضررا يمكن أن يخلف آثارا تستمر مدى الحياة. |
| L'objectif est de dépasser 30 % de femmes membres de coopératives. | UN | والرقم المستهدف للنساء الأعضاء في التعاونيات يربو على 30 في المائة. |
| Veuillez fournir des informations sur la proportion de femmes membres de partis politiques et le pourcentage de femmes occupant un emploi public, y compris dans les universités et aux échelons élevés de l'administration publique. | UN | 16 - يرجى تقديم معلومات عن النسبة المئوية للنساء الأعضاء في الأحزاب السياسية، وعن النسبة المئوية للنساء اللاتي يشغلن مناصب عامة، بما في ذلك في الجامعات وفي المستويات العليا للإدارة العامة. |
| Néanmoins, au mois de septembre 1995, le pourcentage des femmes membres de commissions et comités de l'administration ne dépassait pas 7 %. | UN | إلا أنه اعتبارا من أيلول/سبتمبر 1995، ركدت النسبة المئوية للنساء العضوات في اللجان الحكومية بأنواعها عند 7.0 في المائة. |
| La loi a été examinée par quatre femmes membres de la Knesset et elle est en ce moment examinée par le Ministère de la justice. | UN | وقامت أربع نساء من أعضاء الكنيست بجدولة مشروع القانون، وتجري جدولته الآن في وزارة العدل. |
| Nombre de femmes membres de l'Assemblée consultative populaire (MPR) et du Parlement (DPR) | UN | النساء اﻷعضاء في المجلس الاستشاري الشعبي والهيئة البرلمانية |