"financement au" - Translation from French to Arabic

    • التمويل من
        
    • التمويل في
        
    • التمويل على
        
    • التمويل عن
        
    • تمويل من
        
    • بالتمويل في
        
    • وبتمويل في
        
    • تمويل في
        
    • الشؤون المالية وحتى
        
    • ذلك من خلال تقديم
        
    • تمويل على
        
    • تمويل عن
        
    • والتمويل على
        
    • وتوفر تمويلا
        
    • التمويلية في
        
    :: Recommandations de financement au moyen des autres ressources sans financement au moyen des ressources ordinaires UN :: توصيات لتوفير التمويل من موارد أخرى دون توصيات للتمويل من الموارد العادية
    Poursuite du financement, au titre du budget d'administration et d'appui aux programmes, des activités en faveur de l'Europe centrale et orientale, de la Communauté d'États indépendants et des États baltes UN مواصلة التمويل من ميزانية اﻹدارة ودعم البرامج لصالح وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة ودول البلطيق
    15 heures-15 h 30 Point 13 : Poursuite du financement, au titre du budget d'administration et d'appui aux programmes, des activités en faveur de l'Europe centrale et orientale, de la Communauté d'États indépendants et des États baltes UN البند ١٣: مواصلة التمويل من ميزانية اﻹدارة ودعم البرامج ﻷوروبا الوسطى والشرقية ورابطة الدول المستقلة ودول البلطيق
    Les organismes de financement au sein de l'ONU et des pays de l'OCI seront invités à soutenir ces projets et activités. UN وستدعى منظمات التمويل في اﻷمم المتحدة وفي بلدان منظمة المؤتمر الاسلامي الى دعم هذه المشروعات واﻷنشطة.
    Au niveau des pays, des comités d'investissement examinent les initiatives nouvelles et coordonnent et même partagent le financement au niveau national. UN فعلى الصعيد القطري، تستعرض لجان الاستثمار المبادرات الجديدة، وتعمل على تنسيق، بل على جمع، التمويل على الصعيد القطري.
    Il a fait observer qu'au Mozambique, le financement au moyen de fonds d'affectation spéciale avait été plus efficace. UN ولاحظ أن التمويل عن طريق ترتيبات الصناديق الاستئمانية كان أكثر فعالية في موزامبيق.
    Au cours de l'exercice biennal, l'Office soumettra des propositions de financement au titre du budget des projets à des donateurs éventuels. UN وخلال فترة السنتين، ستعرض الوكالة على الجهات المانحة المحتملة مقترحات تمويل من ميزانية المشاريع.
    Engagements de financement pris à l'égard du PNUD :: État des engagements de financement au titre des ressources ordinaires du PNUD et de ses fonds et programmes pour 2009 et au-delà UN :: حالة الالتزامات بالتمويل في ما يتعلق بالموارد العادية للبرنامج الإنمائي وصناديقه وبرامجه لعام 2009 وما بعده
    Le système actuel prévoit un financement au moyen des quotes-parts des États Membres principalement pour les éléments des mandats qui concernent la sécurité et pour le personnel civil. UN ويوفر النظام الحالي التمويل من الأنصبة المقررة لتمويل أجزاء الولاية المتصلة بالأمن، والموظفين المدنيين، بالدرجة الأولى.
    Il faut mettre l'accent sur le financement au service du développement, de manière cohérente avec les efforts déployés pour accroître la stabilité financière. UN وينبغي أن يتم التركيز على التمويل من أجل التنمية على نحو يتمشى والجهود الرامية إلى تحقيق استقرار مالي أكبر.
    Le financement de ce nouvel arrangement appelait une solution permanente et, dans la mesure du possible, cette délégation serait favorable au financement au moyen des ressources de base du PNUD. UN ويتطلب تمويل الترتيب الجديد حلا دائما، ويؤيد الوفد التمويل من الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، قدر اﻹمكان.
    :: Recommandations de financement au moyen des autres ressources et non des ressources ordinaires UN :: توصيات لتوفير التمويل من موارد أخرى دون توصيات للتمويل من الموارد العادية
    Le financement de ce nouvel arrangement appelait une solution permanente et, dans la mesure du possible, cette délégation serait favorable au financement au moyen des ressources de base du PNUD. UN ويتطلب تمويل الترتيب الجديد حلا دائما، ويؤيد الوفد التمويل من الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، قدر اﻹمكان.
    Risque 5 : financement au moyen de fonds extrabudgétaires et gestion UN الخطر 5: التمويل من خارج الميزانية والإدارة
    i) Pays ou catégories de pays remplissant les conditions requises pour bénéficier d'un financement au titre du mécanisme financier; UN `١` البلدان أو فئات البلدان المؤهلة لتلقي التمويل في اطار اﻵلية المالية؛
    Le pays hôte serait très vraisemblablement en mesure de proposer des modes de financement au début de 2004. UN وسيكون بمقدور البلد المضيف على الأرجح أن يعلن موقفه بشأن اقتراحات التمويل في أوائل عام 2004.
    Concern Worldwide a vu une sensible amélioration de son financement au cours des quatre dernières années. UN شهدت مؤسسة الشواغل العالمية زيادة كبيرة في التمويل على مدى السنوات الأربع الماضية.
    Il a fait observer qu'au Mozambique, le financement au moyen de fonds d'affectation spéciale avait été plus efficace. UN ولاحظ أن التمويل عن طريق ترتيبات الصناديق الاستئمانية كان أكثر فعالية في موزامبيق.
    9. Compte tenu des indications fournies au paragraphe 4 ci-dessus, un financement au moyen des ressources de l'Organisation des Nations Unies sera nécessaire au titre de l'appui administratif à fournir à l'expert durant la période d'exécution de l'étude. UN ٩ - وكما هو مبين في الفقرة ٤ أعلاه، سيلزم تمويل من موارد اﻷمم المتحدة لدعم الخبيرة في اثناء اجرائها للدراسة.
    Il exprime l'espoir que ce nouveau système de rapports sur les programmes du HCR permettra de mieux rendre compte des activités du HCR au cours de l'année, et permettra aux donateurs de prendre leurs décisions en matière de financement au cours de la deuxième partie de l'année. UN وأعرب عن أمله في أن يوفر النظام الجديد لتقديم التقارير المتعلقة ببرامج المفوضية استعراضاً هو أقرب إلى الوقت المناسب لأنشطة المفوضية على مدار السنة وأنه سيسمح للمانحين باتخاذ القرارات المتعلقة بالتمويل في وقت لاحق من السنة.
    Exécution. Résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité; en coopération avec le Gouvernement, les universités, les organes d'information et les organisations non gouvernementales. financement au titre du budget ordinaire et à l'aide de fonds extrabudgétaires. UN التنفيذ - بموجب قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة، بالتعاون مع الحكومة الوطنية والجامعات ومؤسسات وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية، وبتمويل في إطار الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية.
    40. En 2007, le gouvernement a signé avec l'agence française de développement, une convention de financement au titre du Projet d'Environnement Urbain de Lomé. UN 40- وفي عام 2007، أبرمت الحكومة مع الوكالة الفرنسية للتنمية، اتفاق تمويل في إطار مشروع البيئة الحضرية في لومي.
    Il est nécessaire que des mesures soient prises dans des domaines allant du financement au développement des technologies, en passant par l'innovation politique et réglementaire, l'amélioration des modèles d'affaires et des structures de gouvernance. UN ومن الضروري اتخاذ إجراءات في مجالات عدة بدءا من الشؤون المالية وحتى تطوير التكنولوجيا، والابتكار السياساتي والتنظيمي، وتحسين نماذج تصريف الأعمال وهياكل الإدارة.
    c) Offre en temps voulu d'une assistance effective États qui en font la demande, pour les aider à appliquer les recommandations qu'ils ont acceptées dans le cadre du processus d'examen périodique universel, y compris financement au titre du Fonds d'affectation spéciale pour l'examen périodique universel UN (ج) تقديم المساعدة على نحو فعال وفي الوقت المناسب للدول، بناء على طلبها لمساعدتها على تنفيذ التوصيات التي وافقت عليها في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل، بما في ذلك من خلال تقديم المساعدة من الصندوق الاستئماني ذي الصلة لهذه العملية
    Alors que les efforts de maintien de la paix et de rétablissement de la paix peuvent s'appuyer sur des ressources, les opérations humanitaires doivent compter sur un financement au cas par cas. UN وفي الوقت الذي توجد فيه لجهود حفظ السلم وصنع السلـم مــوارد أساسية يعتمد عليها، تلزم العمليات الانسانية بتوفيــر تمويل على أساس كل حالة على حدة.
    Variante 1: [Des taxes frappant les pays développés applicables] [Un financement au moyen d'instruments concernant les émissions dues] au transport aérien et maritime international [que l'OACI et l'OMI pourraient mettre en œuvre]. UN البديل 1: [رسوم تفرض على البلدان المتقدمة تطبق على] [تمويل عن طريق أدوات متعلقة بمعالجة الانبعاثات يقدم من] النقل الجوي والبحري الدولي [يمكن لمنظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية استحداثه].
    L'État avait manifestement un rôle à jouer en tant que structure intermédiaire entre les capitaux internationaux et les mécanismes de financement au niveau des villages. UN وبديهي أنه يتعين على الدولة الاضطلاع بدور في إيجاد هيكل وسيط بين رأس المال العالمي والتمويل على صعيد القرى.
    Dans des rapports antérieurs (S/2000/915, par. 71 et S/2001/40, par. 11), le Secrétaire général a affirmé que le financement au moyen des contributions mises en recouvrement était la seule solution réaliste, car elle constituerait un mécanisme viable à long terme garantissant un financement sûr et continu. UN 9 - وفي التقريرين السابقين (S/2000/915، الفقرة 71، و S/2001/40، الفقرة 11)، أعرب الأمين العام عن رأي مفاده أن الحل الواقعي الوحيد يتمثل في تمويل المحكمة الخاصة من الأنصبة المقررة، لأن ذلك من شأنه توفير آلية مالية صالحة ومستدامة وتوفر تمويلا آمنا ومستمرا.
    Une fois en place le système décentralisé de rapports sur les besoins d’ordre financier, selon des directives conçues par le Mécanisme, il sera relativement simple pour celui-ci de tenir un inventaire global et de fournir des renseignements sur les besoins de financement au titre de la Convention. UN وبعد إنشاء النظام اللامركزي لﻹبلاغ عن الاحتياجات المالية، وفقاً للمبادئ التوجيهية التي توفرها اﻵلية العالمية، سيكون من السهل عليها نسبيا الاحتفاظ بقائمة الحصر الكلية وتقديم المعلومات بشأن الاحتياجات التمويلية في إطار اتفاقية مكافحة التصحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more