Enfin, d'après nos dossiers, il n'existe à ce jour aucune preuve de l'implication de particuliers dans le Financement d'activités terroristes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا توجد حتى اليوم، وفقا لملفاتنا، أي أدلة على الأفراد المتورطين في تمويل أنشطة إرهابية. |
Aucune personne n'a été traduite en justice pour Financement d'activités terroristes, depuis l'adoption de la résolution 1373. | UN | لم يقدم أي شخص إلى العدالة بتهمة تمويل أنشطة إرهابية منذ اعتماد القرار 1373. |
En 2002-2003, les tribunaux bélarussiens n'ont eu à connaître d'aucune affaire criminelle concernant des activités terroristes, le Financement d'activités terroristes, le recrutement de membres d'organisations terroristes ou la fourniture d'un appui à de telles organisations. | UN | لم تـُـقـَــم أمـام محاكم بيلاروس، خلال العامين 2002 و 2003، دعاوى جنائية بشأن أنشطة إرهابية أو تمويل أنشطة إرهابية أو تجنيد أشخاص في تنظـيم إرهابي أو تقديم الدعم لتنظيـم إرهـابي. |
Une législation qui s'y rapporte, la loi no 20 de 2000 relative à la prévention du blanchiment d'argent, vise également à ériger en infraction et à réprimer le Financement d'activités terroristes. | UN | ويسعى تشريع آخر ذو صلة بالموضوع، وهو قانون منع غسل الأموال رقم 20 لعام 2000، إلى تجريم تمويل الأنشطة الإرهابية ومنعه. |
Ses lois et règlements interdisent expressément le Financement d'activités terroristes. | UN | وإن القوانين والأنظمة تمنع بشكل صريح تمويل الأنشطة الإرهابية. |
Les inspections menées par les autorités fiscales de la République d'Arménie n'ont permis de découvrir aucune association à but non lucratif soupçonnée de participer au Financement d'activités terroristes. | UN | ولم تسفر عمليات التفتيش التي أجرتها السلطات الضريبية في أرمينيا عن كشف ضلوع أي منظمة غير ربحية في أنشطة تمويل الإرهاب. |
La dernière livraison (janvier 2002) fait état d'opérations financières qui pourraient dénoter le Financement d'activités terroristes. | UN | والعدد الأخير منها، المنشور في كانون الثاني/يناير 2002، يتضمن تقارير عن المعاملات المالية التي تشير إلى وجود تمويل للإرهاب. |
L'Équipe de surveillance a également exprimé sa préoccupation quant à l'utilisation potentielle des systèmes parallèles d'envoi de fonds, comme le hawala, et quant à l'absence de réglementations universelles relatives aux mouvements transfrontières de devises et à l'exploitation des organisations caritatives et d'autres organisations à but non lucratif, possiblement aux fins du Financement d'activités terroristes. | UN | كما أعرب فريق الرصد عن انشغاله حيال إمكانية إساءة استعمال نظم التحويل البديلة، مثل نظام الحوالة، وعدم وجود نظم على الصعيد العالمي تحكم نقل العملات عبر الحدود، واستغلال المنظمات الخيرية وغيرها من المنظمات التي لا تهدف إلى الربح كوسيلة لإمكانية تمويل أنشطة إرهابية. |
Outre les dispositions pertinentes du Code pénal régissant les saisies et confiscations des biens, l'ordonnance 95.11 du 25 février 1995 complète ce texte en prévoyant les peines encourues par toute personne présumée responsable d'utilisation du produit des quêtes à des fins de Financement d'activités terroristes. | UN | وإضافة إلى الأحكام ذات الصلة من قانون العقوبات، التي تنظم عمليات احتجاز الممتلكات ومصادرتها، يكمل المرسوم رقم 95-11 المؤرخ 25 شباط/فبراير 1995 هذا النص ويبين العقوبات المفروضة على أي شخص يشتبه في استخدامه حصيلة جمع التبرعات لأغراض تمويل أنشطة إرهابية. |
- À ces deux occasions, la 8e recommandation spéciale du GAFI, relative au contrôle des organisations à but non lucratif dont les fonds pourraient être détournés aux fins du Financement d'activités terroristes, a reçu une attention particulière; | UN | - وفي كلتا المناسبتين، جرى النظر باهتمام خاص في التوصية الخاصة الثامنة الصادرة عن فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية، التي تشير إلى وضع ضوابط على المنظمات غير الربحية التي يمكن تحويل مسار أموالها نحو تمويل أنشطة إرهابية. |
L'ordonnance 95.11 du 25 février 1995 est complétée par l'ordonnance 97.03 du 19 février 1997 sur l'utilisation abusive des fonds collectés par les organisations caritatives et étend les peines à toute personne présumée responsable d'utilisation du produit des collectes de fonds à des fins de Financement d'activités terroristes. | UN | ويكمل الأمر 97-03 المؤرخ 19 شباط/فبراير 1997 بشأن إساءة استعمال الأموال المجمَّعة من قِبل المنظمات الخيرية الأمر 95-11 المؤرخ 25 شباط/فبراير 1995 ويفرض عقوبات على كل شخص يعتبر مسؤولا عن استعمال المبالغ المجموعة لأغراض تمويل أنشطة إرهابية. |
Rappelant la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies le 9 décembre 1999, qui fait obligation aux États parties d'extrader toute personne impliquée dans le Financement d'activités terroristes et d'adopter des mesures pour enquêter sur les transactions financières douteuses, | UN | وإذ يشير إلى الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في 9 كانون الأول/ديسمبر 1999، والتي تلزم كل الدول المتعاقدة بتسليم الأشخاص المتورطين في تمويل أنشطة إرهابية واتخاذ تدابير للتحقيق في المعاملات المالية المشبوهة، |
On peut aussi envisager d'infliger une peine pour le Financement d'activités terroristes relevant de la rubrique participation à l'infraction principale. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجوز النظر في فرض عقوبة على تمويل الأنشطة الإرهابية تحت باب المشاركة في الجريمة الرئيسية. |
Dispositions légales en vertu desquelles le Financement d'activités terroristes est passible de poursuites pénales en Estonie : | UN | الأحكام القانونية الإستونية التي يُستند إليها في تجريم تمويل الأنشطة الإرهابية |
Mesures prises pour la répression du Financement d'activités terroristes par des étrangers disposant de fonds dans les Banques algériennes. | UN | التدابير المتخذة لقمع تمويل الأنشطة الإرهابية التي يقوم بها أجانب يودعون أموالا في المصارف الجزائرية. |
La Cellule participe aussi à la constitution d'une solide base de renseignements à caractère préventif et collabore étroitement avec les organes locaux, régionaux et internationaux en échangeant des renseignements par voie électronique, ce qui peut aider à repérer des groupes terroristes ou le Financement d'activités terroristes. | UN | كما تشارك وحدة الاستخبارات المالية في بناء قاعدة استخبارات استباقية قوية، وتعمل بصورة وثيقة مع الهيئات المحلية والإقليمية والدولية عن طريق تقاسم المعلومات من خلال الوسائل الإلكترونية، وهو ما يمكن أن يساعد في تحديد الجماعات الإرهابية أو أنشطة تمويل الإرهاب. |
La loi sur la sécurité et la répression de la criminalité et du terrorisme a modifié la loi de 2000 sur le terrorisme pour faire de la rétention d'informations une infraction, dans le secteur financier réglementé, lorsqu'il existe des < < motifs raisonnables > > de soupçonner le Financement d'activités terroristes. | UN | وأدخل قانون الأمن ومكافحة الإرهاب والجريمة تغييرات على قانون الإرهاب لعام 2000 فأصبح عدم الكشف عن المعلومات جريمة، في القطاع المالي النظامي، حيثما وجدت " أسباب معقولة " للاشتباه في وجود تمويل للإرهاب. |