"financement prévisible" - Translation from French to Arabic

    • تمويل يمكن التنبؤ به
        
    • تمويل قابل للتنبؤ
        
    • التمويل الذي يمكن التنبؤ به
        
    • التمويل المستقر
        
    • تمويلا يمكن التنبؤ به
        
    • التمويل الممكن التنبؤ به
        
    • التمويل على نحو يمكن التنبؤ به
        
    Il a été proposé de créer des fonds thématiques spéciaux afin d'assurer un financement prévisible en faveur des pays les moins avancés. UN واقتُرح إنشاء صناديق مواضيعية مكرسة لتوفير تمويل يمكن التنبؤ به لأقل البلدان نموا.
    Il a noté que le mécanisme devrait être efficace, efficient, transparent et non interventionniste, et disposer d'un financement prévisible. UN وأشار إلى ضرورة أن تكون الآلية فعالة وكفؤة وشفافة وغير تدخلية وأن يكون لها تمويل يمكن التنبؤ به.
    L'ONUDC doit pouvoir compter sur un financement prévisible et viable qui lui permette d'exécuter son mandat. UN ويجب كفالة تمويل يمكن التنبؤ به ومستدام لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ليتسنى له الوفاء بولايته.
    Toutefois, toutes les délégations semblaient convenir qu'il importait d'assurer au FNUAP un financement prévisible, sûr et continu. UN بيد أنه يبدو أن جميع الوفود تتفق على ضرورة وجود تمويل قابل للتنبؤ به ومضمون ودائم لصندوق السكان.
    Il doit être soutenu par un financement prévisible. UN وينبغي تعزيزها من خلال التمويل الذي يمكن التنبؤ به.
    Le mécanisme devrait, selon eux, être efficace, efficient, transparent et non interventionniste et disposer d'un financement prévisible. UN وأشاروا إلى ضرورة أن تكون الآلية فعالة ومتسمة بالكفاءة وشفّافة وغير تدخّلية وإلى وجوب أن يكون لها تمويل يمكن التنبؤ به.
    :: À l'AIEA, la Norvège a demandé qu'un financement prévisible et suffisant soit assuré pour les activités relatives à la sécurité; UN :: دعت النرويج في الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى توفير تمويل يمكن التنبؤ به وكاف لأنشطة السلامة.
    Premièrement, tous les programmes nationaux doivent bénéficier d'un financement prévisible. UN ففي المقام الأول، يجب أن يكون هناك تمويل يمكن التنبؤ به لجميع البرامج الوطنية.
    Plus précisément, l'absence de financement prévisible et durable a été associée à plusieurs contraintes opérationnelles critiques, dont les suivantes : UN وعلى وجه التحديد، رُبط غياب تمويل يمكن التنبؤ به ويتسم بالاستدامة بعدد من القيود التنفيذية الجوهرية، ومنها:
    - Garantie d'un financement prévisible et soutenu. UN ● كفالة تمويل يمكن التنبؤ به واستمراره.
    De demander au Mécanisme mondial d'élaborer des directives et d'aider les Parties à mettre en place un financement prévisible pour ce qui concerne la sécheresse et la rareté de l'eau, par exemple des plans d'assurance, etc.; UN الطلب إلى الآلية العالمية أن تضع مبادئ توجيهية وأن تقدم الدعم للأطراف بشأن تقديم تمويل يمكن التنبؤ به لمسائل الجفاف وشُح المياه، مثل خطط التأمين، وما إلى ذلك؛
    Étant donné que l'UA n'est pas en mesure de générer un financement prévisible pour l'AMISOM, elle a, dans le passé, demandé, à plusieurs reprises, aux Nations Unies de prendre la responsabilité des opérations de paix en Somalie. UN 46 - نظرا إلى أن الاتحاد الأفريقي ليس قادرا على توفير تمويل يمكن التنبؤ به للبعثة، فقد طلب من الأمم المتحدة في عدة مناسبات في الماضي أن تضطلع بالمسؤولية عن عمليات السلام في الصومال.
    Le Comité considère que, lorsque des vies humaines peuvent être en jeu, et sous réserve de l'approbation des organes directeurs compétents, l'ONU a l'obligation d'assurer un financement prévisible pour assurer la pérennité des initiatives visant à protéger son personnel. UN وترى اللجنة أنه في الحالات التي قد تنطوي على خطر على حياة موظفي الأمم المتحدة، يكون على الأمم المتحدة التزام، رهنا بموافقة هيئات الإدارة المعنية، بضمان توافر تمويل يمكن التنبؤ به للمبادرات الجارية الرامية إلى حماية موظفيها.
    Nous nous félicitons des activités du Fonds central pour les interventions d'urgence, qui a confirmé son rôle en tant qu'outil important pour la fourniture au moment voulu d'un financement prévisible et adéquat pour les opérations humanitaires internationales. UN ونثني على أنشطة الصندوق الذي ترسخ دوره كأداة مهمة لتقديم تمويل يمكن التنبؤ به وملائم وفي حينه للعمليات الإنسانية الدولية.
    Toutefois, le financement pose un problème; les Nations Unies doivent d'urgence réexaminer la situation et trouver les moyens d'assurer un financement prévisible, souple et stable pour les opérations de maintien de la paix conduites par l'Union africaine au nom de la communauté internationale. UN ومع ذلك يشكل التمويل تحديا خطيرا؛ ويتعين على الأمم المتحدة أن تقوم على وجه السرعة باستعراض الحالة والبحث عن السبل الكفيلة بتوفير تمويل يمكن التنبؤ به ومرن ومستدام لعمليات حفظ السلام التي يضطلع بها الاتحاد الأفريقي باسم المجتمع الدولي.
    Un financement prévisible axé sur les capacités demeure cruciale; il faut fournir des ressources par le biais du budget ordinaire pour une période indéfinie. UN وتظل ضرورة توفير تمويل يمكن التنبؤ به وقائم على القدرات أمرا حاسما؛ وينبغي توفير الموارد المالية من خلال الميزانية العادية لمدة زمنية غير محددة.
    Toutefois, toutes les délégations semblaient convenir qu'il importait d'assurer au FNUAP un financement prévisible, sûr et continu. UN بيد أنه يبدو أن جميع الوفود تتفق على ضرورة وجود تمويل قابل للتنبؤ به ومضمون ودائم لصندوق السكان.
    Cet appui est critique pour assurer un financement prévisible et durable, de manière à permettre au FNUAP de planifier et d'exécuter ses programmes pluriannuels. UN وهذا التأييد أمر جوهري في ضمان تمويل قابل للتنبؤ ومستدام لتمكين الصندوق من تخطيط وتنفيذ برامجه المتعددة السنوات.
    Les capacités africaines de maintien de la paix devraient donc être renforcées et soutenues davantage par les Nations Unies au moyen d'un financement prévisible, suffisant et durable. UN وعليه ينبغي تعزيز قدرات حفظ السلام الأفريقية مع مواصلة تقديم الدعم من جانب الأمم المتحدة من خلال تمويل قابل للتنبؤ وكافٍ ومُستدام.
    Un financement prévisible et stable est nécessaire pour mener de manière efficace les programmes d'action antimines. UN وإن التمويل الذي يمكن التنبؤ به والمستقر ضروري لتنفيذ برامج اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام بفعالية.
    Cette efficacité étant principalement déterminée par les ressources financières à la disposition de l'Organisation, le financement prévisible, stable et à long terme, notamment le financement de base, revêt une importance cruciale. UN وبما أن فعالية هذه الأنشطة تحكمها بشكل كبير الموارد المالية التي توضع تحت تصرف المنظمة، فإن التمويل المستقر طويل الأمد الذي يمكن التنبؤ به ولا سيما التمويل الأساسي على درجة عظمى من الأهمية.
    La Commission de la consolidation de la paix, récemment créée, devrait veiller à assurer un financement prévisible pour le relèvement. UN ويُتوقع من لجنة بناء السلام المنشأة حديثا أن تكفل تمويلا يمكن التنبؤ به لصالح الإنعاش.
    Cela représente certes un progrès pour assurer un financement prévisible des activités essentielles de coordination de l'aide humanitaire, mais il faudrait envisager plus systématiquement de mobiliser et d'utiliser les ressources du budget ordinaire. UN وبينما يمثل هذا التطور تقدماً في مجال توفير التمويل الممكن التنبؤ به للتنسيق الإنساني الأساسي، ينبغي إيلاء النظر بصورة أكثر منهجية لتعبئة موارد الميزانية العادية واستخدامها.
    Les moyens de garantir un financement prévisible, continu et sûr devraient être étudiés, dans l'esprit notamment de l'accord que reflète la résolution 50/227 de l'Assemblée générale. UN وينبغي بحث سبل ضمان توافر التمويل على نحو يمكن التنبؤ به ومستمر ومؤكد وخاصة في سياق الاتفاق الذي توصلت إليه الجمعية العامة في قرارها ٥٠/٢٢٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more