Pour les aider, il importe certes de mobiliser des moyens financiers et matériels, mais il faut aussi avoir la capacité d'acheminer et de distribuer les secours. | UN | في حين تتسم الموارد المالية والمادية بالأهمية فإن القدرة على التوصيل والتنفيذ تمثل عائقا رئيسيا. |
Il y affirmait que de telles organisations offraient un aperçu particulier sur les conflits qui sévissaient dans leurs régions, pourraient parfois réagir plus rapidement au plan militaire et pourraient contribuer à alléger les fardeaux financiers et matériels que supporte l'ONU. | UN | وذكر أن هذه المجموعات توفر نظرة ثاقبة للصراع في مناطقها، وبإمكانها أحيانا أن تستجيب عسكريا بسرعة أكبر، وأن تساعد في التخفيف من اﻷعباء المالية والمادية المترتبة على اﻷمم المتحدة. |
L'accomplissement des tâches décrites plus haut ne sera pas possible sans apport de moyens financiers et matériels suffisants. | UN | 63 - لا يمكن إنجاز المهام الموصوفة أعلاه إلا بتوافر الموارد المالية والمادية الكافية. |
La répartition des moyens financiers et matériels dégagés pour le soutien des Forces collectives de maintien de la paix et du Groupe d'observateurs militaires. | UN | - التصرف في الموارد المالية والمادية والتقنية المخصصة ﻹمداد القوات المشتركة لحفظ السلام وفريق المراقبين العسكريين. |
Seule l'Organisation des Nations Unies a l'autorité morale et juridique suffisante pour galvaniser la communauté internationale en vue de lutter contre la misère et il reste à lui procurer les moyens financiers et matériels adéquats. | UN | وإن اﻷمم المتحدة هي المنظمة الوحيدة التي لديها السلطة المعنوية والقانونية الكافية لتوحيد المجتمع الدولي لموجهة الفقر، وعليها توفير الوسائل المادية والمالية المطلوبة لهذا الغرض. |
Bien qu'une législation appropriée soit en place, le gouvernement souffre d'un grave manque de moyens financiers et matériels pour l'appliquer et n'a pas encore eu le temps de dispenser une formation adéquate aux fonctionnaires. | UN | وعلى الرغم من أنه تم سن قانون ملائم فإن الحكومة تعاني نقصا حادا في الوسائل المالية والمادية لتنفيذه. ولم يتوفر الوقت الكافي بعد لتدريب الموظفين العموميين التدريب الكافي. |
Le Royaume avait mis en œuvre des programmes de conseil et de réadaptation pour lutter contre le fanatisme, par l'intermédiaire du Centre de conseil et d'assistance Mohammed bin Naif, et une importance particulière avait été accordée à la satisfaction des besoins financiers et matériels des familles des détenus; | UN | وطبقت المملكة برامج المشورة وإعادة التأهيل لمكافحة الإيديولوجيات المتطرفة من خلال مركز محمد بن نايف للمشورة والرعاية، وأوليت عناية خاصة لتلبية الاحتياجات المالية والمادية لأسر المحتجزين؛ |
Les flux financiers et matériels peuvent être considérés comme une espèce d'aide inversée à la coopération internationale : le Sud pauvre aidant le monde industrialisé à maintenir son niveau de vie. | UN | ويمكن النظر إلى تلك التدفقات المالية والمادية على أنها نوع من التعاون الدولي المعكوس في مجال المعونة، حيث يساعد الجنوب الفقير في الحفاظ على أساليب الحياة في بلدان العالم الصناعي. |
La justice est en proie aux ingérences politiques et à la corruption, notamment en l'absence d'un conseil supérieur de la magistrature indépendant qui puisse protéger les magistrats de telles interférences, les doter des moyens financiers et matériels nécessaires qui manquent cruellement et contrôler leur conduite, ainsi que le prévoit la Constitution. | UN | ويتعرض النظام القضائي لتدخلات سياسية ويستشري فيه الفساد، لا سيما في ظل عدم وجود مجلس أعلى للقضاء يتمتع بالاستقلال، ويتمكن من حماية القضاة من تلك التدخلات، ويزودهم بالموارد المالية والمادية اللازمة التي هم في أمس الحاجة إليها، ويراقب سلوكهم، على النحو المنصوص عليه في الدستور. |
Un certain nombre de mesures ont été prises afin de réaliser l'égalité entre les hommes et les femmes, mais leur application est souvent rendue difficile en raison de l'insuffisance de moyens financiers et matériels, de la persistance des pesanteurs sociales et culturelles et de la méconnaissance des droits et devoirs des femmes. | UN | واتُّخِذ عدد من التدابير لتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة، ولكن تنفيذها كثيراً ما يصعب بسبب نقص الوسائل المالية والمادية واستمرار الموانع الاجتماعية والثقافية وجهل حقوق المرأة وواجباتها. |
Il se donne pour priorité, outre la recherche des moyens financiers et matériels pour un bon fonctionnement des centres de détention, le renforcement des capacités du personnel pénitentiaire. | UN | وبالإضافة إلى السعي لتوفير الموارد المالية والمادية اللازمة لحسن سير مراكز الاحتجاز، تعطي الحكومة الأولوية لبناء قدرات موظفي السجون. |
En somme, l'éducation se révèle être incontournable dans le développement social; bien qu'il semble que l'État ne parvienne pas à tenir ses engagements, il faut noter aussi l'absence de moyens financiers et matériels. | UN | وإجمالا فقد وضح أنه لا غنى عن التعليم في التنمية الاجتماعية؛ وإذا كانت الدولة فيما يبدو عاجزة عن الوفاء بالتزاماتها، فإنه يتعين أن نلاحظ أيضا عدم وجود الوسائل المالية والمادية. |
A notre avis, le privilège de la permanence de ce statut doit s'accompagner d'une responsabilité permanente en matière de rôle directeur à jouer sur le plan mondial, ainsi que des fardeaux financiers et matériels qui accompagnent cette tâche. | UN | ما هي إذن اﻹلتزامات التي يجب أن يضطلع بها اﻷعضاء الدائمون في مجلس اﻷمن في العقود القليلة القادمة؟ في رأينا أنه يجب أن تواكب ميزة المركز الدائم المسؤولية الدائمة عن القيادة العالمية واﻷعباء المالية والمادية التي تقترن بهذه المهمة. |
18. À l'ONU l'informatique n'est pas considérée comme une ressource commune qui doit être gérée, financée et contrôlée en soi, au même titre que les avoirs financiers et matériels et les ressources humaines. | UN | ٨١ - ولا تعتبر المعلومات في اﻷمم المتحدة مصدرا موحدا يحتاج في ذاته إلى اﻹدارة والتمويل والمراقبة، إضافة إلى اﻷصول المالية والمادية والمتعلقة بالموارد البشرية. |
S’agissant des difficultés financières du HCR, il convient que la communauté internationale participe davantage aux coûts financiers et matériels inhérents à la protection des réfugiés. | UN | ١٦ - وفيما يتعلق بتمويل حالات النقص التي تواجه المفوضية، قالت إن الواجب يقضي بزيادة اقتسام التكاليف المالية والمادية التي تنطوي عليها حماية اللاجئين فيما بين أعضاء المجتمع الدولي. |
Dans de telles situations de déplacements massifs de population, il importe que la communauté internationale, par un geste de solidarité, partage la charge reposant sur le pays d'accueil et que cette assistance ne se borne pas à des aspects financiers et matériels mais englobe également la possibilité de promouvoir la réinstallation de réfugiés dans des pays tiers. | UN | وحيثما توجد تحركات غير طبيعية ﻷعداد كبيرة من السكان، فإن تقاسم المجتمع الدولي للعبء يعتبر مسألة ذات أهمية حيوية، وكمظهر للتضامن. وليست هناك حاجة إلى قصره على المساعدة المالية والمادية ولكن يمكن أن يأخذ أيضا شكل إعادة التوطين في بلد ثالث. |
On parle de capital humain parce que les gens ne peuvent être séparés de leurs capacités manuelles et intellectuelles, de leur santé et de leurs valeurs, alors qu'ils peuvent l'être de leurs biens financiers et matériels. > > | UN | وهي تدعى رأس مال بشري لأنه لا يمكن فصل الناس عن معارفهم أو مهارتهم أو صحتهم أو قيمهم بالطريقة التي يمكن فصلهم بها عن أصولهم المالية والمادية " . |
- À tous les partis politiques burundais, à la communauté régionale et internationale pour qu'ils œuvrent ensemble en vue de créer les conditions favorables à l'organisation des différents scrutins qui s'annoncent, sans pression ni précipitation, notamment en mettant à la disposition du Gouvernement du Burundi des moyens financiers et matériels nécessaires; | UN | - دعوة جميع الأحزاب السياسية البوروندية والمجتمع الإقليمي والدولي إلى العمل معا من أجل تهيئة الظروف المواتية لتنظيم الانتخابات التي يُعلن عنها، بدون ضغط أو تسرع، لا سيما بتزويد حكومة بوروندي بالموارد المالية والمادية اللازمة؛ |
4. Note avec satisfaction que Djibouti exécute un programme de réformes et, à cet égard, lance un appel à tous les gouvernements, aux institutions financières internationales, aux institutions spécialisées et aux organisations non gouvernementales pour qu'ils répondent comme il convient aux besoins financiers et matériels du pays, conformément au document de stratégie pour la réduction de la pauvreté ; | UN | 4 - تلاحظ مع الارتياح تنفيذ جيبوتي لبرنامج إصلاحي، وتناشد، في هذا السياق، جميع الحكومات والمؤسسات المالية الدولية والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية الاستجابة على نحو واف لاحتياجات البلد المالية والمادية وفقا لورقة استراتيجية الحد من الفقر؛ |
Il appelle donc les autorités haïtiennes, avec l'aide des partenaires internationaux, à leur fournir, le cas échéant, les moyens financiers et matériels nécessaires. | UN | ولذلك يدعو الفريق السلطات الهايتية إلى أن تعمل، بدعم من الشركاء الدوليين، حسب الاقتضاء، على مد هذه الهيئات بما يكفي من الموارد المادية والمالية. |