"fixés contractuellement" - Translation from French to Arabic

    • المقطوعة
        
    Dommages-intérêts fixés contractuellement et assurances UN التعويضات المقطوعة والتغطية التأمينية
    Dommages-intérêts fixés contractuellement et assurances UN التعويضات المقطوعة والتغطية التأمينية
    Or, au moment de l'audit, la Mission n'avait toujours pas réclamé les dommages-intérêts fixés contractuellement correspondants, d'un montant de 5 960 000 dollars. UN ومع ذلك، لم تُطالب البعثة بالتعويضات المقطوعة البالغة 5.96 مليون دولار حتى وقت مراجعة الحسابات.
    Ce système prévoyait notamment de suivre l'exécution des commandes par les fournisseurs et d'évaluer les possibilités de réclamer des dommages-intérêts fixés contractuellement. UN وشمل هذا تعقب التقدم المحرز في تنفيذ البائعين للطلبيات، وسمح بتقييم إمكانية المطالبة بالتعويضات المقطوعة.
    Garanties de bonne fin et dommages-intérêts fixés contractuellement UN سندات ضمان حسن الأداء والتعويضات المقطوعة
    Dommages-intérêts fixés contractuellement et assurances UN التعويضات المقطوعة والتغطية التأمينية
    Dommages-intérêts fixés contractuellement et assurances UN التعويضات المقطوعة والتغطية التأمينية
    Garanties de bonne fin et dommages-intérêts fixés contractuellement UN سندات ضمان حسن الأداء والتعويضات المقطوعة
    Garanties de bonne fin et dommages-intérêts fixés contractuellement UN سندات ضمان حسن الأداء والتعويضات المقطوعة
    Garanties de bonne fin et dommages-intérêts fixés contractuellement UN كفالة حسن الأداء والأضرار المقطوعة
    Dans son rapport précédent, le Comité des commissaires aux comptes avait recommandé que la MINUAD respecte strictement les conditions énoncées dans le Manuel des achats concernant les dommages-intérêts fixés contractuellement. UN وكان المجلس قد أوصى، في تقريره السابق، بأن تمتثل العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور بدقة للشروط الواردة في دليل المشتريات بشأن التعويضات المقطوعة.
    Le Comité a relevé des défectuosités dans la programmation des achats, les délais de soumission des offres, l'adjudication des marchés, leur administration, la gestion du fichier fournisseurs et l'évaluation de la performance de ceux-ci, les cas de régularisation a posteriori, la délégation de pouvoir en matière d'achats et les dommages-intérêts fixés contractuellement. UN لقد حددت بعض أوجه القصور فيما يتصل بتخطيط عمليات الشراء، والأطر الزمنية لتقديم العروض، ومنح العقود، وإدارة العقود الإجمالية، وإدارة شؤون البائعين وأدائهم، وحالات الأثر الرجعي، وتفويض سلطة الشراء، والتعويضات المقطوعة.
    - dommages-intérêts fixés contractuellement - FINUL, MINUAD et MINURCAT UN إدارة عمليات الشراء والعقود - التعويضات المقطوعة - اليونيفيل، والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد
    Le fonctionnaire des achats serait chargé d'administrer les contrats complexes d'affrètement de navires et d'aéronefs pour le transport de marchandises sur une base quotidienne et de régler les nombreux contentieux découlant des marchés d'affrètement maritime (contentieux liés au versement de dommages et intérêts fixés contractuellement, à la détention et aux surestaries) d'un montant cumulé de plus d'un million de dollars. UN وسيتولى شاغل الوظيفة إجراء المعاملات المعقدة اليومية للعقود المتعلقة باستئجار السفن وطائرات البضائع، ومعاملة عدة قضايا متنازع عليها بشأن عقود استئجار السفن، ويتضمن ذلك تسوية النزاعات المتعلقة بالتعويضات المقطوعة ورسوم الاحتجاز وغرامات التأخير بمبلغ إجمالي يزيد عن مليون دولار.
    Dommages-intérêts fixés contractuellement UN التعويضات المقطوعة
    Dommages-intérêts fixés contractuellement UN التعويضات المقطوعة
    Dommages-intérêts fixés contractuellement UN التعويضات المقطوعة
    Dommages-intérêts fixés contractuellement UN التعويضات المقطوعة
    - MINUAD et MINURCAT Par. 133 Gestion des achats et des marchés - dommages-intérêts fixés contractuellement et assurances - FINUL et MINUAD UN 23 - إدارة عمليات الشراء والعقود - التعويضات المقطوعة والتغطية التأمينية - قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور
    Le Comité a invité de nouveau l'Administration, qui a accepté, à faire respecter strictement par la MINURCAT et la MINUAD les conditions énoncées dans le Manuel des achats concernant les dommages-intérêts fixés contractuellement. UN 133 - ووافقت الإدارة على توصية المجلس السابقة المكررة بأن تلتزم بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد والعملية المختلطة التزاما تاما بالشروط الواردة في دليل المشتريات فيما يتعلق بمسألة التعويضات المقطوعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more