Les flux d'IED vers l'Amérique latine, qui enregistraient une tendance positive, accusent une baisse depuis quelques années. | UN | وقد تحول الاتجاه الإيجابي في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أمريكا اللاتينية نحو الانخفاض في السنوات الأخيرة. |
Les flux d'IED vers l'Amérique latine, qui enregistraient une tendance positive, accusent une baisse depuis quelques années. | UN | وقد تحول الاتجاه الإيجابي في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أمريكا اللاتينية نحو الانخفاض في السنوات الأخيرة. |
Les flux d'IED vers l'Afrique restaient faibles, en dépit d'importants programmes de réforme économique et d'ajustement visant à créer un climat d'investissement positif. | UN | ذلك أنه تسود مستويات منخفضة من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا، على الرغم من البرامج الكبيرة المتعلقة بالإصلاح والتكيف الاقتصاديين الهادفة إلى إيجاد بيئة استثمارية إيجابية. |
Il fallait d'urgence non seulement encourager les flux d'IED vers l'Afrique, mais aussi diversifier la destination de ces flux, pour ce qui était des secteurs et des pays. | UN | ولا تدعو الحاجة بإلحاح إلى تشجيع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى داخل أفريقيا فحسب بل تدعو أيضاً إلى تنويع هذه التدفقات حسب الوجهة، من حيث القطاعات والبلدان. |
Il a déploré le faible niveau des flux d'IED vers l'Afrique, imputant cette situation aux jugements erronés et aux appréciations indûment défavorables portés sur la région. | UN | وأعرب عن خيبة أمله إزاء مستوى تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى أفريقيا وعزا هذا اﻷمر إلى تصورات خاطئة ومفاهيم يؤسف لها حول هذه المنطقة. |
Les flux d'IED vers l'Afrique ont augmenté pour la deuxième année d'affilée, en hausse de 5 %, pour s'établir à 50 milliards de dollars, la région étant ainsi l'une des rares à avoir enregistré en 2012 une croissance supérieure à celle de 2011. | UN | وارتفعت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوافدة إلى أفريقيا للسنة الثانية على التوالي بنسبة 5 في المائة لتصل إلى 50 بليون دولار، ما جعلها واحدة من المناطق القليلة التي سجلت نمواً سنوياً في عام 2012. |
Les pays de l'Union européenne ont continué à percevoir des revenus générés par leurs investissements en Afrique, revenus dont les montants sont à peu près équivalents à ceux des flux d'IED vers l'Afrique. | UN | واستمرت بلدان الاتحاد الأوروبي في الحصول على إيرادات من استثماراتها في أفريقيا بلغت قيمتها تقريباً نفس قيمة تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى أفريقيا. |
Certains pays d'origine ont pris des mesures pour promouvoir les flux d'IED vers les pays en développement, mesures qui méritent d'être encouragées. | UN | وقد استحدث بعض البلدان تدابير خاصة ببلد المنشأ لتشجيع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية، وهذه المبادرات تستحق التشجيع. |
Certains pays d'origine ont pris des mesures pour promouvoir les flux d'IED vers les pays en développement, mesures qui méritent d'être encouragées. | UN | وقد استحدث بعض البلدان تدابير خاصة ببلد المنشأ لتشجيع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية، وهذه المبادرات تستحق التشجيع. |
2. Le volume des flux d'IED vers les pays en développement a également augmenté de manière spectaculaire. | UN | 2- كما سجَّل حجم تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية نمواً هائلاً. |
Mais si les flux d'IED vers le tiers monde ont augmenté, ils demeurent fortement concentrés sur un petit nombre de pays. | UN | بيد أنه في الوقت الذي ازدادت فيه تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية، فقد ظلت مركزة بشدة على حفنة منها. |
En même temps, on constate qu'une proportion sensible de l'augmentation des flux d'IED vers les pays en développement se fait sous la forme de prêts intragroupe, qui sont souvent des prêts à court terme non axés sur l'investissement. | UN | في الوقت نفسه، هناك أدلة على أن نسبة كبيرة من الزيادة في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية كانت في مجال القروض المقدمة داخل الشركات، وهي غالبا ما تكون قصيرة الأجل، ولا تكون ذات منحى استثماري. |
En général, les flux d'IED vers les pays les moins avancés sont restés concentrés sur le plan géographique et le plan sectoriel. | UN | 71 - وعموما، لا تزال تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا مركزة جغرافيا وقطاعيا. |
Il avait au contraire été établi que les flux d'IED vers le secteur du tourisme des pays en développement ne représentaient qu'environ 10 % des flux globaux d'IED. | UN | وعلى العكس من ذلك، تبيّن أن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى قطـاع السياحـة في البلدان النامية لا تمثل سوى نحو 10 في المائة من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في العالم. |
13. Les analyses de la CNUCED montrent qu'actuellement les flux d'IED vers les pays en développement ciblent principalement les services. | UN | 13- وتشير تحليلات الأونكتاد إلى أن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية غالبا ما تستهدف الخدمات. |
Le recul des flux d'IED vers les pays en développement sans littoral en 2005, après une hausse ininterrompue depuis 2000, n'a été que temporaire. | UN | إن الانخفاض في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية غير الساحلية في عام 2005، والذي أوقف الاتجاه التصاعدي الذي استمر منذ عام 2000، كان توقفاً مؤقتاً. |
Le total des flux d'IED vers ce groupe de pays a de nouveau augmenté en 2006 et 2007, atteignant même un niveau record de 14 milliards de dollars en 2007. | UN | وقد ارتفعت مرة أخرى تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى مجموعة البلدان النامية غير الساحلية مجتمعة في عامي 2006 و2007، وبـلغت أعلى مستوياتها، وهو 14 مليار دولار، في عام 2007. |
Les flux d'IED vers les pays en développement sans littoral ont doublé en 2007 par rapport à 2005, avec un niveau d'environ 12 % supérieur au niveau de 2006. | UN | وتضاعفت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية غير الساحلية في عام 2007 مقارنة بعام 2005، كما زاد مستواها في عام 2007 بنسبة 12 في المائة عن عام 2006. |
Ils ont augmenté sensiblement plus vite que le total des flux d'IED vers l'ensemble des pays en développement ou vers les pays les moins avancés (PMA). | UN | وقد زادت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية غير الساحلية بسرعة أكبر من مجموع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى جميع البلدان النامية أو إلى جميع أقل البلدان نمواً. |
Tableau 1 flux d'IED vers les pays en développement sans littoral | UN | ومع ذلك، فإن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى مجموعة البلدان النامية غير الساحلية ما تزال منخفضة من حيث القيم المطلقة. |
flux d'IED vers les pays d'Asie les plus touchés par la crise financière, 1990—premier trimestre de 1998 | UN | الجدول ١- تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى البلدان اﻵسيوية اﻷشد تأثراً باﻷزمة المالية، ٠٩٩١- الربع اﻷول من عام ٨٩٩١ |
Évolution des flux d'IED vers cinq organisations régionales d'intégration économique en pourcentage du PIB, 1986-2011 | UN | تطور تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوافدة إلى خمس منظمات إقليمية للتكامل الاقتصادي كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي، 1986-2011 |
Selon les données fournies par la CNUCED, en dépit du ralentissement de la croissance économique mondiale, on s'attendait à ce que les flux d'IED vers le continent augmentent et atteignent plus de 60 milliards de dollars en 2008. | UN | وطبقاً للبيانات التي أعدها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، فبالرغم من بطء النمو الاقتصادي العالمي يُتوقع أن تنمو تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى القارة لتزيد عن 60 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة عام 2008. |